John 14:21 Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them." Those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. And because they love me, my Father will love them. And I will love them and reveal myself to each of them." Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.” "He who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will disclose Myself to him." He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. The one who has My commands and keeps them is the one who loves Me. And the one who loves Me will be loved by My Father. I also will love him and will reveal Myself to him." The person who has my commandments and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I, too, will love him and reveal myself to him." The person who has my commandments and obeys them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him." “Whoever has my commands and keeps them, he does love me, but he who loves me shall be loved from my Father and I shall love him, and I shall show myself to him.” Whoever knows and obeys my commandments is the person who loves me. Those who love me will have my Father's love, and I, too, will love them and show myself to them." He that has my commandments and keeps them, he it is that loves me; and he that loves me shall be loved of my Father, and I will love him and will manifest myself to him. He that has my commandments, and keeps them, he it is that loves me: and he that loves me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. He that has my commandments, and keeps them, he it is that loves me: and he that loves me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him. He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him. He that has my commandments and keeps them, he it is that loves me; but he that loves me shall be loved by my Father, and I will love him and will manifest myself to him. He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him. He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me, shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. He who has my commandments and obeys them--he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will clearly reveal myself to him." One who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him." he who is having my commands, and is keeping them, that one it is who is loving me, and he who is loving me shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.' Gjoni 14:21 ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:21 Euangelioa S. Ioannen araura. 14:21 Dyr Johanns 14:21 Йоан 14:21 約 翰 福 音 14:21 有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 , 这 人 就 是 爱 我 的 ; 爱 我 的 必 蒙 我 父 爱 他 , 我 也 要 爱 他 , 并 且 要 向 他 显 现 。 那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」 那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。” 「有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的。愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」 “有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的。爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。” Evanðelje po Ivanu 14:21 Jan 14:21 Johannes 14:21 Johannes 14:21 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:21 ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς, ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. Ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτάς, ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου· καὶ ἐγὼ ἀγαπήσω αὐτόν, καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς, ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ ἐγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτάς, ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτάς, ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου· καὶ ἐγὼ ἀγαπήσω αὐτόν, καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου καὶ ἐγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου καγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου καγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας, εκεινος εστιν ο αγαπων με· ο δε αγαπων με, αγαπηθησεται υπο του πατρος μου· και εγω αγαπησω αυτον, και εμφανισω αυτω εμαυτον. ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου καγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον ho echōn tas entolas mou kai tērōn autas, ekeinos estin ho agapōn me; ho de agapōn me agapēthēsetai hypo tou Patros mou, kagō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton. ho echon tas entolas mou kai teron autas, ekeinos estin ho agapon me; ho de agapon me agapethesetai hypo tou Patros mou, kago agapeso auton kai emphaniso auto emauton. ho echōn tas entolas mou kai tērōn autas ekeinos estin ho agapōn me; ho de agapōn me agapēthēsetai hypo tou patros mou, kagō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton. ho echon tas entolas mou kai teron autas ekeinos estin ho agapon me; ho de agapon me agapethesetai hypo tou patros mou, kago agapeso auton kai emphaniso auto emauton. o echōn tas entolas mou kai tērōn autas ekeinos estin o agapōn me o de agapōn me agapēthēsetai upo tou patros mou kagō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton o echOn tas entolas mou kai tErOn autas ekeinos estin o agapOn me o de agapOn me agapEthEsetai upo tou patros mou kagO agapEsO auton kai emphanisO autO emauton o echōn tas entolas mou kai tērōn autas ekeinos estin o agapōn me o de agapōn me agapēthēsetai upo tou patros mou kai egō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton o echOn tas entolas mou kai tErOn autas ekeinos estin o agapOn me o de agapOn me agapEthEsetai upo tou patros mou kai egO agapEsO auton kai emphanisO autO emauton o echōn tas entolas mou kai tērōn autas ekeinos estin o agapōn me o de agapōn me agapēthēsetai upo tou patros mou kai egō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton o echOn tas entolas mou kai tErOn autas ekeinos estin o agapOn me o de agapOn me agapEthEsetai upo tou patros mou kai egO agapEsO auton kai emphanisO autO emauton o echōn tas entolas mou kai tērōn autas ekeinos estin o agapōn me o de agapōn me agapēthēsetai upo tou patros mou kai egō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton o echOn tas entolas mou kai tErOn autas ekeinos estin o agapOn me o de agapOn me agapEthEsetai upo tou patros mou kai egO agapEsO auton kai emphanisO autO emauton o echōn tas entolas mou kai tērōn autas ekeinos estin o agapōn me o de agapōn me agapēthēsetai upo tou patros mou kagō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton o echOn tas entolas mou kai tErOn autas ekeinos estin o agapOn me o de agapOn me agapEthEsetai upo tou patros mou kagO agapEsO auton kai emphanisO autO emauton o echōn tas entolas mou kai tērōn autas ekeinos estin o agapōn me o de agapōn me agapēthēsetai upo tou patros mou kagō agapēsō auton kai emphanisō autō emauton o echOn tas entolas mou kai tErOn autas ekeinos estin o agapOn me o de agapOn me agapEthEsetai upo tou patros mou kagO agapEsO auton kai emphanisO autO emauton János 14:21 La evangelio laŭ Johano 14:21 Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:21 Jean 14:21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, je l'aimerai, et je me ferai connaître à lui. Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père; je l'aimerai, et je me manifesterai. Johannes 14:21 Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren. Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer aber mich liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben, und werde ihm erscheinen. Giovanni 14:21 Chi ha i miei comandamenti, e li osserva, esso è quel che mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio; ed io ancora l’amerò, e me gli manifesterò. YOHANES 14:21 John 14:21 요한복음 14:21 Ioannes 14:21 Sv. Jānis 14:21 Evangelija pagal Jonà 14:21 John 14:21 Johannes 14:21 Juan 14:21 El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama será amado por mi Padre; y yo lo amaré y me manifestaré a él. "El que tiene Mis mandamientos y los guarda, ése es el que Me ama; y el que Me ama será amado por Mi Padre; y Yo lo amaré y Me manifestaré a él." El que tiene mis mandamientos, y los guarda, éste es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él. El que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquél es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré á él. El que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquel es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él. João 14:21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele. Ioan 14:21 От Иоанна 14:21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. John 14:21 Johannes 14:21 Yohana 14:21 Juan 14:21 ยอห์น 14:21 Yuhanna 14:21 Йоан 14:21 John 14:21 Giaêng 14:21 |