John 14:2
John 14:2
My Father's house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?

There is more than enough room in my Father's home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?

In my Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

"In My Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

In My Father's house are many dwelling places; if not, I would have told you. I am going away to prepare a place for you.

There are many rooms in my Father's house. If there weren't, I wouldn't have told you that I am going away to prepare a place for you, would I?

There are many dwelling places in my Father's house. Otherwise, I would have told you, because I am going away to make ready a place for you.

“There are many lodgings in my Father's house, and if not, I would have told you, because I go to prepare a place for you.”

My Father's house has many rooms. If that were not true, would I have told you that I'm going to prepare a place for you?

In my Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.

In my Father's house there are many abodes; were it not so, I had told you: for I go to prepare you a place;

In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

In my Father's house there are many resting-places. Were it otherwise, I would have told you; for I am going to make ready a place for you.

In my Father's house are many homes. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.

in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;

Gjoni 14:2
Në shtëpinë e Atit tim ka shumë banesa; përndryshe do t'ju thoja. Unë po shkoj t'ju përgatis një vend.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:2
في بيت ابي منازل كثيرة. وإلا فاني كنت قد قلت لكم. انا امضي لاعد لكم مكانا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:2
Շատ բնակարաններ կան իմ Հօրս տան մէջ. եթէ այդպէս չըլլար, միթէ պիտի ըսէի՞ ձեզի թէ կ՚երթամ՝ որ տեղ պատրաստեմ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  14:2
Ene Aitaren etchean egoitzác anhitz dirade: baldin bercela baliz erran nerauqueçuen, Banoa çuey leku appaincera.

Dyr Johanns 14:2
In meinn Vatern seinn Haus geit s männig Wonungen. Wär dös nit, maintß, i haet enk naacherd gsait, i gaaheb aynn Plaz für enk herrichtn?

Йоан 14:2
В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място.

約 翰 福 音 14:2
在 我 父 的 家 裡 有 許 多 住 處 ; 若 是 沒 有 , 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 。 我 去 原 是 為 你 們 預 備 地 方 去 。

在 我 父 的 家 里 有 许 多 住 处 ; 若 是 没 有 , 我 就 早 已 告 诉 你 们 了 。 我 去 原 是 为 你 们 预 备 地 方 去 。

在我父家裡有很多住處。如果沒有,我怎麼會告訴你們說,我去是要為你們預備地方呢?

在我父家里有很多住处。如果没有,我怎么会告诉你们说,我去是要为你们预备地方呢?

在我父的家裡有許多住處,若是沒有,我就早已告訴你們了,我去原是為你們預備地方去。

在我父的家里有许多住处,若是没有,我就早已告诉你们了,我去原是为你们预备地方去。

Evanðelje po Ivanu 14:2
U domu Oca mojega ima mnogo stanova. Da nema, zar bih vam rekao: 'Idem pripraviti vam mjesto'?

Jan 14:2
V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám.

Johannes 14:2
I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var saa, havde jeg sagt eder det; thi jeg gaar bort for at berede eder Sted.

Johannes 14:2
In het huis Mijns Vaders zijn vele woningen; anderszins zo zou Ik het u gezegd hebben; Ik ga heen om u plaats te bereiden.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:2
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν· ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν, ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν, ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

Ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἴπον ἂν ὑμῖν· Πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν.

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν. πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσίν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν· ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν; πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν.

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή εἶπον ἂν ὑμῖν πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν

εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν· ει δε μη, ειπον αν υμιν; πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν.

εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

en tē oikia tou Patros mou monai pollai eisin; ei de mē, eipon an hymin; hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

en te oikia tou Patros mou monai pollai eisin; ei de me, eipon an hymin; hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin; ei de mē, eipon an hymin, hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

en te oikia tou patros mou monai pollai eisin; ei de me, eipon an hymin, hoti poreuomai hetoimasai topon hymin;

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin poreuomai etoimasai topon umin

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

en tE oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mE eipon an umin oti poreuomai etoimasai topon umin

János 14:2
Az én Atyámnak házában sok lakóhely van; ha pedig nem [volna], megmondtam volna néktek. Elmegyek, hogy helyet készítsek néktek.

La evangelio laŭ Johano 14:2
CXe la domo de mia Patro estas multe da logxejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:2
Minun Isäni huoneessa on monta asuinsiaa; jos ei niin olisi, niin minä sanoisin teille: minä menen valmistamaan teille siaa.

Jean 14:2
Dans la maison de mon Père, il y a plusieurs demeures; s'il en était autrement, je vous l'eusse dit, car je vais vous préparer une place.

Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.

Il y a plusieurs demeures dans la Maison de mon Père; s'il était autrement, je vous l'eusse dit; je vais vous préparer le lieu.

Johannes 14:2
In meines Vaters Hause sind viel Wohnungen. Wenn's nicht so wäre, so wollt' ich zu euch sagen; ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.

In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.

In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen; hätte ich euch, wenn dem nicht so wäre, gesagt, daß ich hingehe euch eine Stätte zu bereiten?

Giovanni 14:2
Nella casa del Padre mio ci son molte dimore; se no, ve l’avrei detto; io vo a prepararvi un luogo;

Nella casa del Padre mio vi son molte stanze; se no, io ve l’avrei detto; io vo ad apparecchiarvi il luogo.

YOHANES 14:2
Di dalam rumah Bapa-Ku adalah banyak tempat kediaman; jikalau tiada demikian, niscaya sudah Aku katakan kepadamu; karena Aku pergi menyediakan tempat bagimu.

John 14:2
Deg wexxam n Baba aṭas n tmezduɣin i gellan, ad ṛuḥeɣ a wen-heggiɣ amkan ; lemmer ulac, tili nniɣ-awen-t-id.

요한복음 14:2
내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니

Ioannes 14:2
in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum

Sv. Jānis 14:2
Mana Tēva namā daudz mājokļu. Ja tas tā nebūtu, es jums pateiktu. Es eju jums sataisīt vietu.

Evangelija pagal Jonà 14:2
Mano Tėvo namuose daug buveinių. Jeigu taip nebūtų, būčiau jums pasakęs. Einu jums vietos paruošti.

John 14:2
He maha nga nohonga i roto i te whare o toku Matua: me he kahore, kua korerotia e ahau ki a koutou. Ka haere hoki ahau ki te mea i tetahi wahi hei tukunga ake mo koutou.

Johannes 14:2
I min Faders hus er det mange rum; var det ikke så, da hadde jeg sagt eder det; for jeg går bort for å berede eder sted;

Juan 14:2
En la casa de mi Padre hay muchas moradas; si no fuera así, os lo hubiera dicho; porque voy a preparar un lugar para vosotros.

"En la casa de Mi Padre hay muchas moradas; si no fuera así, se lo hubiera dicho; porque voy a preparar un lugar para ustedes.

En la casa de mi Padre muchas mansiones hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho. Voy, pues, a preparar lugar para vosotros.

En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.

En la Casa de mi Padre muchas moradas hay; de otra manera os lo hubiera dicho; porque voy a aparejaros el lugar.

João 14:2
Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, Eu o teria dito a vós. Portanto, vou para preparar-vos lugar.

Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.   

Ioan 14:2
În casa Tatălui Meu sînt multe locaşuri. Dacă n'ar fi aşa, v'aş fi spus. Eu Mă duc să vă pregătesc un loc.

От Иоанна 14:2
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так,Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.

В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.

John 14:2
Winia Aparuφ ßtum pujustin ti ankant awai. Tura nuna iwiarataj tusan Aparuφ wΘajai, nekasaiti. Nekaschaitkiuinkia ┐itiurak ujakaajrum?

Johannes 14:2
I min Faders hus äro många boningar; om så icke voro, skulle jag nu säga eder att jag går bort för att bereda eder rum.

Yohana 14:2
Nyumbani mwa Baba yangu mna makao mengi; la sivyo ningalikwisha waambieni. Sasa nakwenda kuwatayarishieni nafasi.

Juan 14:2
Sa bahay ng aking Ama ay maraming tahanan; kung di gayon, ay sinabi ko sana sa inyo; sapagka't ako'y paroroon upang ipaghanda ko kayo ng dakong kalalagyan.

ยอห์น 14:2
ในพระนิเวศของพระบิดาเรามีคฤหาสน์หลายแห่ง ถ้าไม่มีเราคงได้บอกท่านแล้ว เราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านทั้งหลาย

Yuhanna 14:2
Babamın evinde kalacak çok yer var. Öyle olmasa size söylerdim. Çünkü size yer hazırlamaya gidiyorum.

Йоан 14:2
В дому Отця мого осель багато. Коли б ні, сказав би вам: Ійду наготовити місце вам.

John 14:2
Hi tomi Tuama-ku, wori' po'ohaa'. Hilou-a mporodo-kokoi po'ohaa' -ni. Ane ke uma hewa toe, ke uma-hawo ku'uli' -kokoi.

Giaêng 14:2
Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở; bằng chẳng vậy, ta đã nói cho các ngươi rồi. Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ.

John 14:1
Top of Page
Top of Page