John 14:1
John 14:1
"Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.

"Don't let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.

“Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.

"Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

"Your heart must not be troubled. Believe in God; believe also in Me.

"Don't let your hearts be troubled. Believe in God, believe also in me.

"Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.

“Let not your heart be troubled. Believe in God and believe in me.”

"Don't be troubled. Believe in God, and believe in me.

Let not your heart be troubled; ye believe in God, believe also in me.

Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in me.

Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in me.

Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.

LET not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.

Let not your heart be troubled; ye believe on God, believe also on me.

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

"Let not your hearts be troubled. Trust in God: trust in me also.

"Don't let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.

'Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;

Gjoni 14:1
''Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:1
لا تضطرب قلوبكم. انتم تؤمنون بالله فآمنوا بي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:1
«Ձեր սիրտը թող չվրդովի. հաւատացէ՛ք Աստուծոյ, հաւատացէ՛ք նաեւ ինծի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  14:1
Eztadila trubla çuen bihotza: sinhesten duçue Iaincoa baithan, ni baithan-ere sinhets eçaçue.

Dyr Johanns 14:1
"Ietz dyrfangtß enk non grad wider! Glaaubtß an n Herrgot und an mi!

Йоан 14:1
Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и Мене.

約 翰 福 音 14:1
你 們 心 裡 不 要 憂 愁 ; 你 們 信 神 , 也 當 信 我 。

你 们 心 里 不 要 忧 愁 ; 你 们 信 神 , 也 当 信 我 。

「你們心裡不要愁煩,要信神,也要信我。

“你们心里不要愁烦,要信神,也要信我。

「你們心裡不要憂愁,你們信神,也當信我。

“你们心里不要忧愁,你们信神,也当信我。

Evanðelje po Ivanu 14:1
Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga i u mene vjerujte!

Jan 14:1
Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte.

Johannes 14:1
»Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror paa Gud, og tror paa mig!

Johannes 14:1
Uw hart worde niet ontroerd; gijlieden gelooft in God, gelooft ook in Mij.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:1
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε

μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε

μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε

μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε

Μη ταρασσεσθω υμων η καρδια· πιστευετε εις τον Θεον, και εις εμε πιστευετε.

μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε

μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε

Mē tarassesthō hymōn hē kardia; pisteuete eis ton Theon, kai eis eme pisteuete.

Me tarassestho hymon he kardia; pisteuete eis ton Theon, kai eis eme pisteuete.

Mē tarassesthō hymōn hē kardia; pisteuete eis ton theon, kai eis eme pisteuete.

Me tarassestho hymon he kardia; pisteuete eis ton theon, kai eis eme pisteuete.

mē tarassesthō umōn ē kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mE tarassesthO umOn E kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mē tarassesthō umōn ē kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mE tarassesthO umOn E kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mē tarassesthō umōn ē kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mE tarassesthO umOn E kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mē tarassesthō umōn ē kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mE tarassesthO umOn E kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mē tarassesthō umōn ē kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mE tarassesthO umOn E kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mē tarassesthō umōn ē kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

mE tarassesthO umOn E kardia pisteuete eis ton theon kai eis eme pisteuete

János 14:1
Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higyjetek Istenben, és higyjetek én bennem.

La evangelio laŭ Johano 14:1
Ne maltrankviligxu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaux al mi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:1
(Ja hän sanoi opetuslapsillensa:) älkööt teidän sydämenne murheellinen olko; jos te uskotte Jumalan päälle, niin uskokaat myös minun päälleni.

Jean 14:1
Que votre coeur ne soit pas troublé; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.

Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.

Que votre cœur ne soit point alarmé; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.

Johannes 14:1
Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet ihr an Gott, so glaubet ihr auch an mich.

Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich!

Euer Herz lasse sich nicht ängstigen, trauet auf Gott, trauet auf mich.

Giovanni 14:1
Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!

Il vostro cuore non sia turbato; voi credete in Dio, credete ancora in me.

YOHANES 14:1
Janganlah diberi hatimu terharu; percayalah akan Allah, dan percayalah akan Daku juga!

John 14:1
-- Kkset anezgum seg ulawen nwen. Amnet s Ṛebbi, Amnet daɣen yis-i.

요한복음 14:1
너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라

Ioannes 14:1
non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite

Sv. Jānis 14:1
Lai jūsu sirdis nebīstas! Ticiet Dievam un ticiet man!

Evangelija pagal Jonà 14:1
“Tenebūgštauja jūsų širdys! Tikite Dievą­tikėkite ir mane!

John 14:1
Kei pouri o koutou ngakau: e whakapono ana koutou ki te Atua, whakapono hoki ki ahau.

Johannes 14:1
Eders hjerte forferdes ikke! Tro på Gud, og tro på mig!

Juan 14:1
No se turbe vuestro corazón; creed en Dios, creed también en mí.

"No se turbe su corazón; crean en Dios, crean también en Mí.

No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

NO se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

João 14:1
Não permitais que o vosso coração se preocupe. Credes em Deus, crede também em mim.

Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.   

Ioan 14:1
Să nu vi se tulbure inima. Aveţi credinţă în Dumnezeu, şi aveţi credinţă în Mine.

От Иоанна 14:1
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.

Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.

John 14:1
"K·ntuts pujusairap. Yus Enentßimtustarum, Winiasha Enentßimtursatarum.

Johannes 14:1
»Edra hjärtan vare icke oroliga. Tron på Gud; tron ock på mig.

Yohana 14:1
Yesu aliwaambia, "Msifadhaike mioyoni mwenu. Mwaminini Mungu, niaminini na mimi pia.

Juan 14:1
Huwag magulumihanan ang inyong puso: magsisampalataya kayo sa Dios, magsisampalataya naman kayo sa akin.

ยอห์น 14:1
อย่าให้ใจท่านทั้งหลายวิตกเลย ท่านเชื่อในพระเจ้า จงเชื่อในเราด้วย

Yuhanna 14:1
‹‹Yüreğiniz sıkılmasın. Tanrıya iman edin, bana da iman edin.

Йоан 14:1
Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте.

John 14:1
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: "Neo' susa' nono-ni! Mepangala' -mokoi hi Alata'ala, pai' mepangala' wo'o-koi hi Aku'.

Giaêng 14:1
Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Ðức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa.

John 13:38
Top of Page
Top of Page