John 14:18
John 14:18
I will not leave you as orphans; I will come to you.

No, I will not abandon you as orphans--I will come to you.

“I will not leave you as orphans; I will come to you.

"I will not leave you as orphans; I will come to you.

I will not leave you comfortless: I will come to you.

I will not leave you as orphans; I am coming to you.

I'm not going to forsake you like orphans. I will come back to you.

"I will not abandon you as orphans, I will come to you.

“I shall not leave you as orphans, for I shall come to you in a little while.”

"I will not leave you all alone. I will come back to you.

I will not leave you orphans; I will come to you.

I will not leave you comfortless: I will come to you.

I will not leave you comfortless: I will come to you.

I will not leave you desolate: I come unto you.

I will not leave you orphans, I will come to you.

I will not leave you orphans, I am coming to you.

I will not leave you desolate: I come unto you.

I will not leave you comfortless; I will come to you.

I will not leave you bereaved: I am coming to you.

I will not leave you orphans. I will come to you.

'I will not leave you bereaved, I come unto you;

Gjoni 14:18
Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:18
لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:18
Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  14:18
Etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara.

Dyr Johanns 14:18
I laaß enk nit als Waisn hint, sundern i gaa wider zo enk kemmen.

Йоан 14:18
Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас.

約 翰 福 音 14:18
我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。

我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。

我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。

我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。

我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。

我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。

Evanðelje po Ivanu 14:18
Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.

Jan 14:18
Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.

Johannes 14:18
Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.

Johannes 14:18
Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς

ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ουκ αφησω υμας ορφανους· ερχομαι προς υμας.

ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ouk aphēsō hymas orphanous, erchomai pros hymas.

ouk apheso hymas orphanous, erchomai pros hymas.

Ouk aphēsō hymas orphanous, erchomai pros hymas.

Ouk apheso hymas orphanous, erchomai pros hymas.

ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas

ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

János 14:18
Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.

La evangelio laŭ Johano 14:18
Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18
En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.

Jean 14:18
Je ne vous laisserai pas orphelins; je viens à vous.

Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai vers vous.

Johannes 14:18
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

Ich will euch nicht Waisen lassen, ich komme zu euch.

Giovanni 14:18
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.

Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.

YOHANES 14:18
Tiadalah Aku akan meninggalkan kamu piatu, Aku datang kepadamu kelak.

John 14:18
Ur kkun-țțaǧǧaɣ ara d igujilen, a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen.

요한복음 14:18
내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라

Ioannes 14:18
non relinquam vos orfanos veniam ad vos

Sv. Jānis 14:18
Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums.

Evangelija pagal Jonà 14:18
Nepaliksiu jūsų našlaičiais­ ateisiu pas jus.

John 14:18
E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.

Johannes 14:18
Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.

Juan 14:18
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

"No los dejaré huérfanos; vendré a ustedes.

No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.

No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

João 14:18
Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.

Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.   

Ioan 14:18
Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.

От Иоанна 14:18
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

John 14:18
Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumφin atak Tßtatjai.

Johannes 14:18
Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.

Yohana 14:18
Sitawaacha ninyi yatima; nitakuja tena kwenu.

Juan 14:18
Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo.

ยอห์น 14:18
เราจะไม่ละทิ้งท่านทั้งหลายไว้ให้เปล่าเปลี่ยว เราจะมาหาท่าน

Yuhanna 14:18
Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim.

Йоан 14:18
Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.

John 14:18
"Uma-koi kupalahii jadi' ilu. Nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'.

Giaêng 14:18
Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.

John 14:17
Top of Page
Top of Page