John 14:16 And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever-- And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, who will never leave you. And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever, "I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever; And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; And I will ask the Father, and He will give you another Counselor to be with you forever. I will ask the Father to give you another Helper, to be with you always. Then I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever-- “And I shall request from my Father and he will give you another Redeemer of the accursed, that he will be with you for eternity.” I will ask the Father, and he will give you another helper who will be with you forever. and I will ask the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever, And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever; And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever, And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever. And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever, And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever, And I will pray the Father, and he will give you another Comforter, that he may abide with you for ever; And I will ask the Father, and He will give you another Advocate to be for ever with you--the Spirit of truth. I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,-- and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you -- to the age; Gjoni 14:16 ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:16 Euangelioa S. Ioannen araura. 14:16 Dyr Johanns 14:16 Йоан 14:16 約 翰 福 音 14:16 我 要 求 父 , 父 就 另 外 赐 给 你 们 一 位 保 惠 师 ( 或 作 : 训 慰 师 ; 下 同 ) , 叫 他 永 远 与 你 们 同 在 , 我也要向父祈求,他就將賜給你們另一位慰助者,讓他與你們在一起,直到永遠。 我也要向父祈求,他就将赐给你们另一位慰助者,让他与你们在一起,直到永远。 「我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師,叫他永遠與你們同在, “我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫他永远与你们同在, Evanðelje po Ivanu 14:16 Jan 14:16 Johannes 14:16 Johannes 14:16 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:16 κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα καὶ ἄλλον Παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ μεθ' ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ ⇔ «μεθ' ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα», Καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα, καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένει μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μεθ’ ὑμῶν ᾖ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα, καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα μένῃ μεθ' ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα η μεθ υμων εις τον αιωνα καγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μεθ υμων η εις τον αιωνα και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα και εγω ερωτησω τον πατερα, και αλλον παρακλητον δωσει υμιν, ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα, και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα καγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα {VAR1: η μεθ υμων εις τον αιωνα } {VAR2: μεθ υμων εις τον αιωνα η } kagō erōtēsō ton Patera kai allon Paraklēton dōsei hymin hina ē meth’ hymōn eis ton aiōna, kago eroteso ton Patera kai allon Parakleton dosei hymin hina e meth’ hymon eis ton aiona, kagō erōtēsō ton patera kai allon paraklēton dōsei hymin hina ē meth' hymōn eis ton aiōna, kago eroteso ton patera kai allon parakleton dosei hymin hina e meth' hymon eis ton aiona, kagō erōtēsō ton patera kai allon paraklēton dōsei umin ina meth umōn ē eis ton aiōna kagO erOtEsO ton patera kai allon paraklEton dOsei umin ina meth umOn E eis ton aiOna kai egō erōtēsō ton patera kai allon paraklēton dōsei umin ina menē meth umōn eis ton aiōna kai egO erOtEsO ton patera kai allon paraklEton dOsei umin ina menE meth umOn eis ton aiOna kai egō erōtēsō ton patera kai allon paraklēton dōsei umin ina menē meth umōn eis ton aiōna kai egO erOtEsO ton patera kai allon paraklEton dOsei umin ina menE meth umOn eis ton aiOna kai egō erōtēsō ton patera kai allon paraklēton dōsei umin ina menē meth umōn eis ton aiōna kai egO erOtEsO ton patera kai allon paraklEton dOsei umin ina menE meth umOn eis ton aiOna kagō erōtēsō ton patera kai allon paraklēton dōsei umin ina ē meth umōn eis ton aiōna kagO erOtEsO ton patera kai allon paraklEton dOsei umin ina E meth umOn eis ton aiOna kagō erōtēsō ton patera kai allon paraklēton dōsei umin ina {WH: ē meth umōn eis ton aiōna } {UBS4: meth umōn eis ton aiōna ē } kagO erOtEsO ton patera kai allon paraklEton dOsei umin ina {WH: E meth umOn eis ton aiOna} {UBS4: meth umOn eis ton aiOna E} János 14:16 La evangelio laŭ Johano 14:16 Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:16 Jean 14:16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous, Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour demeurer avec vous éternellement. Johannes 14:16 Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich: dann werde ich den Vater bitten, und er wird euch einen anderen Fürsprecher geben, daß er bei euch sei in Ewigkeit: Giovanni 14:16 Ed io pregherò il Padre, ed egli vi darà un altro Consolatore, che dimori con voi in perpetuo. YOHANES 14:16 John 14:16 요한복음 14:16 Ioannes 14:16 Sv. Jānis 14:16 Evangelija pagal Jonà 14:16 John 14:16 Johannes 14:16 Juan 14:16 Y yo rogaré al Padre, y El os dará otro Consolador para que esté con vosotros para siempre; "Entonces Yo rogaré al Padre, y El les dará otro Consolador (Intercesor) para que esté con ustedes para siempre; y yo rogaré al Padre, y Él os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre; Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que permanece con vosotros para siempre: João 14:16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre. Ioan 14:16 От Иоанна 14:16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, John 14:16 Johannes 14:16 Yohana 14:16 Juan 14:16 ยอห์น 14:16 Yuhanna 14:16 Йоан 14:16 John 14:16 Giaêng 14:16 |