John 13:17
John 13:17
Now that you know these things, you will be blessed if you do them.

Now that you know these things, God will bless you for doing them.

If you know these things, blessed are you if you do them.

"If you know these things, you are blessed if you do them.

If ye know these things, happy are ye if ye do them.

If you know these things, you are blessed if you do them.

If you understand these things, how blessed you are if you put them into practice!

If you understand these things, you will be blessed if you do them.

“If you know these things, blessed are you if you do them.”

If you understand all of this, you are blessed whenever you follow my example.

If ye know these things, ye shall be blessed if ye do them.

If you know these things, happy are you if you do them.

If you know these things, happy are you if you do them.

If ye know these things, blessed are ye if ye do them.

If you know these things, you shall be blessed if you do them.

If ye know these things, blessed are ye if ye do them.

If ye know these things, blessed are ye if ye do them.

If ye know these things, happy are ye if ye do them.

If you know all this, blessed are you if you act accordingly.

If you know these things, blessed are you if you do them.

if these things ye have known, happy are ye, if ye may do them;

Gjoni 13:17
Po t'i dini këto gjëra, të lumur jeni ju nëse do t'i bëni.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:17
ان علمتم هذا فطوباكم ان عملتموه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:17
Եթէ գիտէք այս բաները, երանելի՜ էք՝ եթէ ընէք զանոնք:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:17
Baldin gauça hauc badaquizquiçue, dohatsu içanen çarete baldin eguin baditzaçue.

Dyr Johanns 13:17
Wissn tuetß is; saelig seitß, wenntß dös behertzigtß.

Йоан 13:17
Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате.

約 翰 福 音 13:17
你 們 既 知 道 這 事 , 若 是 去 行 就 有 福 了 。

你 们 既 知 道 这 事 , 若 是 去 行 就 有 福 了 。

你們既然明白這些事,如果去做,就蒙福了。

你们既然明白这些事,如果去做,就蒙福了。

你們既知道這事,若是去行就有福了。

你们既知道这事,若是去行就有福了。

Evanðelje po Ivanu 13:17
Ako to znate, blago vama budete li tako i činili!

Jan 13:17
Znáte-li tyto věci, blahoslavení jste, budete-li je činiti.

Johannes 13:17
Naar I vide dette, ere I salige, om I gøre det.

Johannes 13:17
Indien gij deze dingen weet, zalig zijt gij, zo gij dezelve doet.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:17
εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.

εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.

εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.

Εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.

εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.

εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.

εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.

εἰ ταῦτα οἴδατε μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά

ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα

ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα

ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα

ει ταυτα οιδατε, μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα.

ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα

ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα

ei tauta oidate, makarioi este ean poiēte auta.

ei tauta oidate, makarioi este ean poiete auta.

ei tauta oidate, makarioi este ean poiēte auta.

ei tauta oidate, makarioi este ean poiete auta.

ei tauta oidate makarioi este ean poiēte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiEte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiēte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiEte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiēte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiEte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiēte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiEte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiēte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiEte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiēte auta

ei tauta oidate makarioi este ean poiEte auta

János 13:17
Ha tudjátok ezeket, boldogok lesztek, ha cselekszitek ezeket.

La evangelio laŭ Johano 13:17
Se cxi tion vi scias, vi estas felicxaj, se tion vi faras.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:17
Jos te nämät tiedätte, te olette autuaat, jos te niitä teette.

Jean 13:17
Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux si vous les faites.

Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.

Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, si vous les faites.

Johannes 13:17
So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.

So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.

So ihr das wisset, selig seid ihr, wenn ihr darnach thut.

Giovanni 13:17
Se sapete queste cose, siete beati se le fate.

Se sapete queste cose, voi siete beati se le fate.

YOHANES 13:17
Jikalau kamu mengetahui segala perkara ini, berbahagialah kamu jikalau kamu melakukan dia.

John 13:17
Amarezg-nwen ma tessnem ayagi, awi-d kan a t-txedmem.

요한복음 13:17
너희가 이것을 알고 행하면 복이 있으리라 !

Ioannes 13:17
si haec scitis beati eritis si feceritis ea

Sv. Jānis 13:17
Ja to zināt, svētīgi jūs būsiet, ja to darīsiet.

Evangelija pagal Jonà 13:17
Jeigu tai suprantate, palaiminti esate, taip elgdamiesi.

John 13:17
Ki te matau koutou ki enei mea, ka koa ki te meatia e koutou.

Johannes 13:17
Vet I dette, da er I salige, så sant I gjør det.

Juan 13:17
Si sabéis esto, seréis felices si lo practicáis.

"Si saben esto, serán felices si lo practican."

Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis si las hiciereis.

Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis, si las hiciereis.

Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis, si las hiciereis.

João 13:17
Portanto, se vós compreenderdes esse ensinamento e o praticardes, abençoados sereis. Jesus revela seu traidor Mt 26.17-30; Mc 14.12-26; Lc 22.7-23

Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.   

Ioan 13:17
Dacă ştiţi aceste lucruri, ferice de voi, dacă le faceţi.

От Иоанна 13:17
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.

Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.

John 13:17
Nu nekaarum T·rakrumka shiir ßtatrume.'

Johannes 13:17
Då I veten detta, saliga ären I, om I ock gören det.

Yohana 13:17
Basi, ikiwa mwayajua hayo, mtakuwa na heri mkiyatekeleza.

Juan 13:17
Kung nalalaman ninyo ang mga bagay na ito, kayo ay mapapalad kung inyong mga gawin.

ยอห์น 13:17
ถ้าท่านรู้ดังนี้แล้ว และท่านประพฤติตาม ท่านก็เป็นสุข

Yuhanna 13:17
Bildiğiniz bu şeyleri yaparsanız, ne mutlu size!››

Йоан 13:17
Коли се знаєте, то блаженні ви, воли робити мете се.

John 13:17
Ane ni'inca-damo tudui' toi, marasi' -koi ane nituku'.

Giaêng 13:17
Ví bằng các ngươi biết những sự nầy, thì có phước, miễn là các ngươi làm theo.

John 13:16
Top of Page
Top of Page