John 11:5
John 11:5
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

So although Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus,

Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

(Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)

Now Yeshua did love Martha and Maryam and Lazar.

Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

And Jesus was loving Martha, and her sister, and Lazarus,

Gjoni 11:5
Por Jezusi e donte Martën, motrën e saj dhe Llazarin.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:5
وكان يسوع يحب مرثا واختها ولعازر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:5
Արդարեւ Յիսուս կը սիրէր Մարթան եւ անոր քոյրն ու Ղազարոսը:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:5
Eta cituen maite Iesusec Martha, eta haren ahizpá, eta Lazaro.

Dyr Johanns 11:5
Dyr Iesen hiet nömlich d Marty, ir Schwöster und önn Lazern recht gern.

Йоан 11:5
А Исус обичаше Марта, и сестра й, и Лазара.

約 翰 福 音 11:5
耶 穌 素 來 愛 馬 大 和 他 妹 子 並 拉 撒 路 。

耶 稣 素 来 爱 马 大 和 他 妹 子 并 拉 撒 路 。

耶穌一向愛瑪妲和她的妹妹,以及拉撒路。

耶稣一向爱玛妲和她的妹妹,以及拉撒路。

耶穌素來愛馬大和她妹子並拉撒路。

耶稣素来爱马大和她妹子并拉撒路。

Evanðelje po Ivanu 11:5
A Isus ljubljaše Martu i njezinu sestru i Lazara.

Jan 11:5
Miloval pak Ježíš Martu i sestru její i Lazara.

Johannes 11:5
Men Jesus elskede Martha og hendes Søster og Lazarus.

Johannes 11:5
Jezus nu had Martha, en haar zuster, en Lazarus lief.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:5
ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

Ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον

ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον

ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον

ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον

ηγαπα δε ο Ιησους την Μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον Λαζαρον

ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον

ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον

ēgapa de ho Iēsous tēn Marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton Lazaron.

egapa de ho Iesous ten Marthan kai ten adelphen autes kai ton Lazaron.

ēgapa de ho Iēsous tēn Marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton Lazaron.

egapa de ho Iesous ten Marthan kai ten adelphen autes kai ton Lazaron.

ēgapa de o iēsous tēn marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton lazaron

Egapa de o iEsous tEn marthan kai tEn adelphEn autEs kai ton lazaron

ēgapa de o iēsous tēn marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton lazaron

Egapa de o iEsous tEn marthan kai tEn adelphEn autEs kai ton lazaron

ēgapa de o iēsous tēn marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton lazaron

Egapa de o iEsous tEn marthan kai tEn adelphEn autEs kai ton lazaron

ēgapa de o iēsous tēn marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton lazaron

Egapa de o iEsous tEn marthan kai tEn adelphEn autEs kai ton lazaron

ēgapa de o iēsous tēn marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton lazaron

Egapa de o iEsous tEn marthan kai tEn adelphEn autEs kai ton lazaron

ēgapa de o iēsous tēn marthan kai tēn adelphēn autēs kai ton lazaron

Egapa de o iEsous tEn marthan kai tEn adelphEn autEs kai ton lazaron

János 11:5
Szereti vala pedig Jézus Márthát és annak nõtestvérét, és Lázárt.

La evangelio laŭ Johano 11:5
Kaj Jesuo amis Martan kaj sxian fratinon kaj Lazaron.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:5
Mutta Jesus rakasti Marttaa, ha hänen sisartansa, ja Latsarusta.

Jean 11:5
Or Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.

Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.

Or Jésus aimait Marthe, et sa sœur, et Lazare.

Johannes 11:5
Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.

Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.

Es liebte aber Jesus die Martha und ihre Schwester und den Lazarus.

Giovanni 11:5
Or Gesù amava Marta e sua sorella e Lazzaro.

Or Gesù amava Marta, e la sua sorella, e Lazaro.

YOHANES 11:5
Tetapi Yesus kasih akan Marta, dan saudaranya yang perempuan, dan Lazarus itu.

John 11:5
Sidna Ɛisa iḥemmel aṭas Marṭa, Meryem akk-d Laɛẓar.

요한복음 11:5
예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니

Ioannes 11:5
diligebat autem Iesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum

Sv. Jānis 11:5
Bet Jēzus mīlēja Martu un viņas māsu Mariju, un Lācaru.

Evangelija pagal Jonà 11:5
Jėzus mylėjo Mortą, jos seserį ir Lozorių.

John 11:5
Na i aroha a Ihu ki a Mata raua ko tona teina, ki a Raharuhi hoki.

Johannes 11:5
Men Jesus elsket Marta og hennes søster og Lasarus.

Juan 11:5
Y Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.

Y Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.

Y amaba Jesús a Marta, y a su hermana, y a Lázaro.

Y amaba Jesús á Marta, y á su hermana, y á Lázaro.

Y amaba Jesús a Marta, y a su hermana, y a Lázaro.

João 11:5
E Jesus amava Marta, a irmã dela, e a Lázaro.

Ora, Jesus amava a Marta, e a sua irmã, e a Lázaro.   

Ioan 11:5
Şi Isus iubea pe Marta, şi pe sora ei, şi pe Lazăr.

От Иоанна 11:5
Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.

Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.

John 11:5
Jesus Mßrtancha ni kaincha tura ni umai Rßsaruncha nekas aneemiayi.

Johannes 11:5
Och Jesus hade Marta och hennes syster och Lasarus kära.

Yohana 11:5
Yesu aliwapenda Martha, dada yake na Lazaro.

Juan 11:5
Iniibig nga ni Jesus si Marta, at ang kaniyang kapatid na babae, at si Lazaro.

ยอห์น 11:5
พระเยซูทรงรักมารธาและน้องสาวของเธอและลาซารัส

Yuhanna 11:5
İsa Martayı, kızkardeşini ve Lazarı severdi.

Йоан 11:5
Любив же Ісус Марту, й сестру її, і Лазаря.

John 11:5
Yesus mpoka'ahi' Marta, Maria, pai' Lazarus.

Giaêng 11:5
Vả, Ðức Chúa Jêsus yêu Ma-thê, em người và La-xa-rơ.

John 11:4
Top of Page
Top of Page