John 11:1 Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. A man named Lazarus was sick. He lived in Bethany with his sisters, Mary and Martha. Now a certain man was ill, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. Now a man was sick, Lazarus, from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. Now a certain man was ill, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived. And a certain man was sick, Lazar of the town of Bethany, the brother of Maryam and of Martha. Lazarus, who lived in Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived, was sick. Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha. NOW there was a certain man sick, named Lazarus, of Bethania, of the town of Mary and Martha her sister. Now there was a certain man sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and Martha her sister. Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. Now a certain man, named Lazarus, of Bethany, was lying ill-- Bethany being the village of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha. And there was a certain one ailing, Lazarus, from Bethany, of the village of Mary and Martha her sister -- Gjoni 11:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:1 Euangelioa S. Ioannen araura. 11:1 Dyr Johanns 11:1 Йоан 11:1 約 翰 福 音 11:1 有 一 个 患 病 的 人 , 名 叫 拉 撒 路 , 住 在 伯 大 尼 , 就 是 马 利 亚 和 他 姐 姐 马 大 的 村 庄 。 有一個叫拉撒路的病人,住在伯大尼,就是瑪麗亞和她的姐姐瑪妲住的村子。 有一个叫拉撒路的病人,住在伯大尼,就是玛丽亚和她的姐姐玛妲住的村子。 有一個患病的人名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姐姐馬大的村莊。 有一个患病的人名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她姐姐马大的村庄。 Evanðelje po Ivanu 11:1 Jan 11:1 Johannes 11:1 Johannes 11:1 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης τῆς Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης της μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης Ην δε τις ασθενων Λαζαρος απο Βηθανιας, εκ της κωμης Μαριας και Μαρθας της αδελφης αυτης. ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης Ēn de tis asthenōn, Lazaros apo Bēthanias, ek tēs kōmēs Marias kai Marthas tēs adelphēs autēs. en de tis asthenon, Lazaros apo Bethanias, ek tes komes Marias kai Marthas tes adelphes autes. Ēn de tis asthenōn, Lazaros apo Bēthanias ek tēs kōmēs Marias kai Marthas tēs adelphēs autēs. en de tis asthenon, Lazaros apo Bethanias ek tes komes Marias kai Marthas tes adelphes autes. ēn de tis asthenōn lazaros apo bēthanias ek tēs kōmēs tēs marias kai marthas tēs adelphēs autēs En de tis asthenOn lazaros apo bEthanias ek tEs kOmEs tEs marias kai marthas tEs adelphEs autEs ēn de tis asthenōn lazaros apo bēthanias ek tēs kōmēs marias kai marthas tēs adelphēs autēs En de tis asthenOn lazaros apo bEthanias ek tEs kOmEs marias kai marthas tEs adelphEs autEs ēn de tis asthenōn lazaros apo bēthanias ek tēs kōmēs marias kai marthas tēs adelphēs autēs En de tis asthenOn lazaros apo bEthanias ek tEs kOmEs marias kai marthas tEs adelphEs autEs ēn de tis asthenōn lazaros apo bēthanias ek tēs kōmēs marias kai marthas tēs adelphēs autēs En de tis asthenOn lazaros apo bEthanias ek tEs kOmEs marias kai marthas tEs adelphEs autEs ēn de tis asthenōn lazaros apo bēthanias ek tēs kōmēs marias kai marthas tēs adelphēs autēs En de tis asthenOn lazaros apo bEthanias ek tEs kOmEs marias kai marthas tEs adelphEs autEs ēn de tis asthenōn lazaros apo bēthanias ek tēs kōmēs marias kai marthas tēs adelphēs autēs En de tis asthenOn lazaros apo bEthanias ek tEs kOmEs marias kai marthas tEs adelphEs autEs János 11:1 La evangelio laŭ Johano 11:1 Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:1 Jean 11:1 Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur. Or il y avait un certain homme malade, appelé Lazare, qui était de Béthanie, la bourgade de Marie et de Marthe sa sœur. Johannes 11:1 Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha. Es war aber einer krank, Lazarus von Bethania, aus dem Flecken der Maria und ihrer Schwester Martha. Giovanni 11:1 OR v’era un certo Lazaro, di Betania, del castello di Maria, e di Marta, sua sorella, il quale era infermo. YOHANES 11:1 John 11:1 요한복음 11:1 Ioannes 11:1 Sv. Jānis 11:1 Evangelija pagal Jonà 11:1 John 11:1 Johannes 11:1 Juan 11:1 Y estaba enfermo cierto hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta. Estaba enfermo cierto hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta. Estaba entonces enfermo uno llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de Marta su hermana. ESTABA entonces enfermo uno llamado Lázaro, de Bethania, la aldea de María y de Marta su hermana. Estaba entonces enfermo uno llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de Marta su hermana. João 11:1 Ora, estava enfermo um homem chamado Lázaro, de Betânia, aldeia de Maria e de sua irmã Marta. Ioan 11:1 От Иоанна 11:1 Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, [где жили] Мария и Марфа, сестра ее. John 11:1 Johannes 11:1 Yohana 11:1 Juan 11:1 ยอห์น 11:1 Yuhanna 11:1 Йоан 11:1 Giaêng 11:1 |