John 1:50 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that." Jesus asked him, "Do you believe this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater things than this." Jesus answered him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.” Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these." Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. Jesus responded to him, "Do you believe only because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than this." Jesus told him, "Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than that." Jesus said to him, "Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these." Yeshua said to him: “Do you believe because I said to you, 'I saw you under the fig tree? You shall see greater things than these.” Jesus replied, "You believe because I told you that I saw you under the fig tree. You will see greater things than that." Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. Jesus answered and said unto him, Because I said unto you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these. Jesus answered and said to him, Because I said to you, I saw you under the fig tree, believe you? you shall see greater things than these. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. Jesus answered, and said to him: Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, thou believest: greater things than these shalt thou see. Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? thou shalt see greater things than these. "Because I said to you, 'I saw you under the fig-tree,'" replied Jesus, "do you believe? You shall see greater things than that." Jesus answered him, "Because I told you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these!" Jesus answered and said to him, 'Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, thou dost believe; greater things than these thou shalt see;' Gjoni 1:50 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:50 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:50 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:50 Dyr Johanns 1:50 Йоан 1:50 約 翰 福 音 1:50 耶 稣 对 他 说 : 「 因 为 我 说 『 在 无 花 果 树 底 下 看 见 你 』 , 你 就 信 吗 ? 你 将 要 看 见 比 这 更 大 的 事 」 ; 耶穌對他說:「因為我說『我看見你在無花果樹下』,你就信嗎?你將會看到比這更大的事。」 耶稣对他说:“因为我说‘我看见你在无花果树下’,你就信吗?你将会看到比这更大的事。” 耶穌對他說:「因為我說在無花果樹底下看見你,你就信嗎?你將要看見比這更大的事!」 耶稣对他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事!” Evanðelje po Ivanu 1:50 Jan 1:50 Johannes 1:50 Johannes 1:50 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:50 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ. Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἴπεν αὐτῷ, Ὅτι εἴπόν σοι, εἴδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; Μείζω τούτων ὄψει. ἀπεκρίθη Ναθαναήλ καὶ λέγει αὐτῷ· Ραββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ. ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὅτι εἶπόν σοι, εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψει. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὅτι εἶπόν σοι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις μείζω τούτων ὄψει απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω οτι ειπον σοι οτι ειδον σε υποκατω της συκης πιστευεις μειζω τουτων οψη απεκριθη αυτω ναθαναηλ ραββει συ ει ο υιος του θεου συ βασιλευς ει του ισραηλ απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω οτι ειπον σοι ειδον σε υποκατω της συκης πιστευεις μειζω τουτων οψει απεκριθη Ιησους και ειπεν αυτω, Οτι ειπον σοι, ειδον σε υποκατω της συκης, πιστευεις; μειζω τουτων οψει. απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω οτι ειπον σοι ειδον σε υποκατω της συκης πιστευεις μειζω τουτων οψει απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω οτι ειπον σοι οτι ειδον σε υποκατω της συκης πιστευεις μειζω τουτων οψη apekrithē Iēsous kai eipen autō Hoti eipon soi hoti eidon se hypokatō tēs sykēs, pisteueis? meizō toutōn opsē. apekrithe Iesous kai eipen auto Hoti eipon soi hoti eidon se hypokato tes sykes, pisteueis? meizo touton opse. apekrithē Iēsous kai eipen autō Hoti eipon soi hoti eidon se hypokatō tēs sykēs pisteueis? meizō toutōn opsē. apekrithe Iesous kai eipen auto Hoti eipon soi hoti eidon se hypokato tes sykes pisteueis? meizo touton opse. apekrithē autō nathanaēl rabbei su ei o uios tou theou su basileus ei tou israēl apekrithE autO nathanaEl rabbei su ei o uios tou theou su basileus ei tou israEl apekrithē iēsous kai eipen autō oti eipon soi eidon se upokatō tēs sukēs pisteueis meizō toutōn opsei apekrithE iEsous kai eipen autO oti eipon soi eidon se upokatO tEs sukEs pisteueis meizO toutOn opsei apekrithē iēsous kai eipen autō oti eipon soi eidon se upokatō tēs sukēs pisteueis meizō toutōn opsei apekrithE iEsous kai eipen autO oti eipon soi eidon se upokatO tEs sukEs pisteueis meizO toutOn opsei apekrithē iēsous kai eipen autō oti eipon soi eidon se upokatō tēs sukēs pisteueis meizō toutōn opsei apekrithE iEsous kai eipen autO oti eipon soi eidon se upokatO tEs sukEs pisteueis meizO toutOn opsei apekrithē iēsous kai eipen autō oti eipon soi oti eidon se upokatō tēs sukēs pisteueis meizō toutōn opsē apekrithE iEsous kai eipen autO oti eipon soi oti eidon se upokatO tEs sukEs pisteueis meizO toutOn opsE apekrithē iēsous kai eipen autō oti eipon soi oti eidon se upokatō tēs sukēs pisteueis meizō toutōn opsē apekrithE iEsous kai eipen autO oti eipon soi oti eidon se upokatO tEs sukEs pisteueis meizO toutOn opsE János 1:50 La evangelio laŭ Johano 1:50 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:50 Jean 1:50 Jésus lui répondit: Parce que je t'ai dit que je t'ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci. Jésus répondit, et lui dit : parce que je t'ai dit que je te voyais sous le figuier, tu crois; tu verras bien de plus grandes choses que ceci. Johannes 1:50 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn das sehen. Antwortete Jesus und sagte zu ihm: weil ich dir sagte, daß ich dich unter dem Feigenbaum sah, glaubst du? du wirst Größeres als dies sehen. Giovanni 1:50 Gesù rispose, e gli disse: Perciocchè io ti ho detto ch’io ti vedeva sotto il fico, tu credi; tu vedrai cose maggiori di queste. YOHANES 1:50 John 1:50 요한복음 1:50 Ioannes 1:50 Sv. Jānis 1:50 Evangelija pagal Jonà 1:50 John 1:50 Johannes 1:50 Juan 1:50 Respondió Jesús y le dijo: ¿Porque te dije que te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que éstas verás. Jesús le contestó: "¿Porque te dije que te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que éstas verás." Respondió Jesús y le dijo: ¿Porque te dije: Te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que éstas verás. Respondió Jesús y díjole: ¿Porque te dije, te vi debajo de la higuera, crees? cosas mayores que éstas verás. Respondió Jesús y le dijo: Porque te dije, te vi debajo de la higuera, crees; cosas mayores que éstas verás. João 1:50 Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? coisas maiores do que estas verás. Ioan 1:50 От Иоанна 1:50 Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего. John 1:50 Johannes 1:50 Yohana 1:50 Juan 1:50 ยอห์น 1:50 Yuhanna 1:50 Йоан 1:50 John 1:50 Giaêng 1:50 |