John 1:41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). Andrew went to find his brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ"). He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ). He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah " (which translated means Christ). He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which means "Anointed One"), The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah"). He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ). This one first saw Shimeon his brother and he said to him: “We have found The Messiah.” Andrew at once found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ"). He first found his own brother Simon and said unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. He first found his own brother Simon, and said unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ. He first finds his own brother Simon, and said to him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). He findeth first his brother Simon, and saith to him: We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ). He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ. He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" --that is to say, the Anointed One. He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ). this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, 'We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,) Gjoni 1:41 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:41 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:41 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:41 Dyr Johanns 1:41 Йоан 1:41 約 翰 福 音 1:41 他 先 找 着 自 己 的 哥 哥 西 门 , 对 他 说 : 「 我 们 遇 见 弥 赛 亚 了 。 」 ( 弥 赛 亚 ? 出 来 就 是 基 督 。 ) 安得烈先去找自己的哥哥西門,對他說:「我們找到了彌賽亞。」——「彌賽亞」翻譯出來就是「基督」。 安得烈先去找自己的哥哥西门,对他说:“我们找到了弥赛亚。”——“弥赛亚”翻译出来就是“基督”。 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了!」(「彌賽亞」翻出來就是「基督」。) 他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了!”(“弥赛亚”翻出来就是“基督”。) Evanðelje po Ivanu 1:41 Jan 1:41 Johannes 1:41 Johannes 1:41 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Χριστός). εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Χριστός. εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Χριστός. Εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα, καὶ λέγει αὐτῷ, Εὑρήκαμεν τὸν Μεσίαν― ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, χριστός. Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα, καὶ λέγει αὐτῷ, Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, ὁ Χριστός. εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον ὅ Χριστός· ευρισκει ουτος πρωτον τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον ο χριστος ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον Σιμωνα, και λεγει αυτω, Ευρηκαμεν τον Μεσσιαν, ο εστι μεθερμηνευομενον, ο Χριστος. ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος ευρισκει ουτος πρωτον τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος heuriskei houtos prōton ton adelphon ton idion Simōna kai legei autō Heurēkamen ton Messian (ho estin methermēneuomenon Christos). heuriskei houtos proton ton adelphon ton idion Simona kai legei auto Heurekamen ton Messian (ho estin methermeneuomenon Christos). heuriskei houtos prōton ton adelphon ton idion Simōna kai legei autō Heurēkamen ton Messian ho estin methermēneuomenon Christos. heuriskei houtos proton ton adelphon ton idion Simona kai legei auto Heurekamen ton Messian ho estin methermeneuomenon Christos. ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO euriskei outos prōtos ton adelphon ton idion simōna kai legei autō eurēkamen ton mesian o estin methermēneuomenon christos euriskei outos prOtos ton adelphon ton idion simOna kai legei autO eurEkamen ton mesian o estin methermEneuomenon christos euriskei outos prōtos ton adelphon ton idion simōna kai legei autō eurēkamen ton messian o estin methermēneuomenon o christos euriskei outos prOtos ton adelphon ton idion simOna kai legei autO eurEkamen ton messian o estin methermEneuomenon o christos euriskei outos prōtos ton adelphon ton idion simōna kai legei autō eurēkamen ton messian o estin methermēneuomenon o christos euriskei outos prOtos ton adelphon ton idion simOna kai legei autO eurEkamen ton messian o estin methermEneuomenon o christos euriskei outos prōton ton adelphon ton idion simōna kai legei autō eurēkamen ton messian o estin methermēneuomenon christos euriskei outos prOton ton adelphon ton idion simOna kai legei autO eurEkamen ton messian o estin methermEneuomenon christos euriskei outos prōton ton adelphon ton idion simōna kai legei autō eurēkamen ton messian o estin methermēneuomenon christos euriskei outos prOton ton adelphon ton idion simOna kai legei autO eurEkamen ton messian o estin methermEneuomenon christos János 1:41 La evangelio laŭ Johano 1:41 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:41 Jean 1:41 Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie ce qui signifie Christ. Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit : nous avons trouvé le Messie; c'est-à-dire, le Christ. Johannes 1:41 Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte), Dieser trifft zuerst seinen Bruder Simon und sagt zu ihm: wir haben den Messias gefunden (das heißt übersetzt Christus). Giovanni 1:41 Costui trovò il primo il suo fratello Simone, e gli disse: Noi abbiam trovato il Messia; il che, interpretato, vuol dire: Il Cristo; e lo menò da Gesù. YOHANES 1:41 John 1:41 요한복음 1:41 Ioannes 1:41 Sv. Jānis 1:41 Evangelija pagal Jonà 1:41 John 1:41 Johannes 1:41 Juan 1:41 El encontró primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que traducido quiere decir, Cristo). El encontró primero a su hermano Simón, y le dijo: "Hemos hallado al Mesías" (que traducido quiere decir, Cristo). Éste halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que si lo interpretares es, el Cristo). Este halló primero á su hermano Simón, y díjole: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo). Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo). João 1:41 Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo). Ioan 1:41 От Иоанна 1:41 Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос; John 1:41 Johannes 1:41 Yohana 1:41 Juan 1:41 ยอห์น 1:41 Yuhanna 1:41 Йоан 1:41 John 1:41 Giaêng 1:41 |