John 1:40 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. Andrew, Simon Peter's brother, was one of these men who heard what John said and then followed Jesus. One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter’s brother. One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother. One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John and followed Him. Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John and followed Jesus. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said and followed Jesus. One of those who heard Yohannan and followed Yeshua himself was Andrew, Shimeon's brother. Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two disciples who heard John and followed Jesus. One of the two who heard John speak and followed him was Andrew, brother of Simon Peter. One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. One of the two that heard John'speak , and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who had heard of John, and followed him. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed him. One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John's exclamation and followed Jesus. One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed him; Gjoni 1:40 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:40 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:40 Dyr Johanns 1:40 Йоан 1:40 約 翰 福 音 1:40 听 见 约 翰 的 话 跟 从 耶 稣 的 那 两 个 人 , 一 个 是 西 门 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 。 聽見了約翰的話而跟從耶穌的兩個人中,有一個是西門彼得的弟弟安得烈。 听见了约翰的话而跟从耶稣的两个人中,有一个是西门彼得的弟弟安得烈。 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門彼得的兄弟安得烈。 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是西门彼得的兄弟安得烈。 Evanðelje po Ivanu 1:40 Jan 1:40 Johannes 1:40 Johannes 1:40 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:40 Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάνου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάνου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάνου / Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ. λέγει αὐτοῖς· Ἔρχεσθε καὶ ἵδετε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδον ποῦ μένει, καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη. λέγει αὐτοῖς· ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη. ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ. Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω λεγει αυτοις ερχεσθε και οψεσθε ηλθαν ουν και ειδαν που μενει και παρ αυτω εμειναν την ημεραν εκεινην ωρα ην ως δεκατη ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω ην Ανδρεας ο αδελφος Σιμωνος Πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα Ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω. ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω Ēn Andreas ho adelphos Simōnos Petrou heis ek tōn dyo tōn akousantōn para Iōanou kai akolouthēsantōn autō; en Andreas ho adelphos Simonos Petrou heis ek ton dyo ton akousanton para Ioanou kai akolouthesanton auto; Ēn Andreas ho adelphos Simōnos Petrou heis ek tōn dyo tōn akousantōn para Iōanou kai akolouthēsantōn autō; en Andreas ho adelphos Simonos Petrou heis ek ton dyo ton akousanton para Ioanou kai akolouthesanton auto; legei autois erchesthe kai opsesthe ēlthan oun kai eidan pou menei kai par autō emeinan tēn ēmeran ekeinēn ōra ēn ōs dekatē legei autois erchesthe kai opsesthe Elthan oun kai eidan pou menei kai par autO emeinan tEn Emeran ekeinEn Ora En Os dekatE ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO ēn andreas o adelphos simōnos petrou eis ek tōn duo tōn akousantōn para iōannou kai akolouthēsantōn autō En andreas o adelphos simOnos petrou eis ek tOn duo tOn akousantOn para iOannou kai akolouthEsantOn autO János 1:40 La evangelio laŭ Johano 1:40 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:40 Jean 1:40 André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus. Or André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui [en] avaient ouï parler à Jean, et qui l'avaient suivi. Johannes 1:40 Einer aus den zweien, die von Johannes hörten und Jesus nachfolgten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus. Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer von den Zwei, die es von Johannes gehört hatten und ihm gefolgt waren. Giovanni 1:40 Andrea, fratello di Simon Pietro, era uno de’ due, che aveano udito quel ragionamento da Giovanni, ed avean seguitato Gesù. YOHANES 1:40 John 1:40 요한복음 1:40 Ioannes 1:40 Sv. Jānis 1:40 Evangelija pagal Jonà 1:40 John 1:40 Johannes 1:40 Juan 1:40 Uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús era Andrés, hermano de Simón Pedro. Uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús, era Andrés, hermano de Simón Pedro. Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído a Juan, y le habían seguido. Era Andrés, hermano de Simón Pedro, uno de los dos que habían oído de Juan, y le habían seguido. Era Andrés el hermano de Simón Pedro, uno de los dos que habían oído de Juan, y le habían seguido. João 1:40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram João falar, e que seguiram a Jesus. Ioan 1:40 От Иоанна 1:40 Один из двух, слышавших от Иоанна [об Иисусе] и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра. John 1:40 Johannes 1:40 Yohana 1:40 Juan 1:40 ยอห์น 1:40 Yuhanna 1:40 Йоан 1:40 John 1:40 Giaêng 1:40 |