Joel 3:7
Joel 3:7
"See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.

"But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.

Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.

behold, I am going to arouse them from the place where you have sold them, and return your recompense on your head.

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

Look, I am about to rouse them up from the place where you sold them; I will bring retribution on your heads.

"Look, I will bring them up from where you sold them, I will turn your revenge back upon you,

Look! I am rousing them from that place to which you sold them. I will repay you for what you have done!

I am going to make them leave the place where you sold them. I will pay you back for what you have done.

Behold, I will raise them out of the place where ye have sold them and will return your recompense upon your own head:

Behold, I will raise them out of the place to which you have sold them, and will return your recompense upon your own head:

Behold, I will raise them out of the place where you have sold them, and will return your recompense on your own head:

behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head;

Behold, I will raise them up out of the place wherein you have sold them: and I will return your recompense upon your own heads.

Behold, I will raise them up out of the place whither ye have sold them, and will bring your recompence upon your own head.

behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head;

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head:

Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;

Lo, I am stirring them up out of the place Whither ye have sold them, And I have turned back your recompence on your head,

Joeli 3:7
Ja, unë do t'i bëj të zgjohen nga vendi ku i keni shitur dhe do të bëj që të bjerë mbi kokën tuaj ajo që keni bërë.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 3:7
هانذا انهضهم من الموضع الذي بعتموهم اليه وارد عملكم على رؤوسكم.

Dyr Joheel 3:7
Wisstß was; die laaß i ietz von daadl wider zruggkemmen, woß is hinverschächert habtß, und laaß enkerne Schaech auf enk selbn zruggfalln.

Иоил 3:7
Затова Аз ще ги подигна от мястото, За в което ги предадохте, И ще върна възмездието ви на собствената ви глава;

約 珥 書 3:7
我 必 激 動 他 們 離 開 你 們 所 賣 到 之 地 , 又 必 使 報 應 歸 到 你 們 的 頭 上 。

我 必 激 动 他 们 离 开 你 们 所 卖 到 之 地 , 又 必 使 报 应 归 到 你 们 的 头 上 。

我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。

我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。

Joel 3:7
Gle, ja ih kanim dići s mjesta gdje god ih prodaste, i učinit ću da vam zločin vaš padne na glave.

Joele 3:7
Aj, já vzbudím je z toho místa, kamž jste je prodali, a obrátím odplatu vaši na hlavu vaši.

Joel 3:7
Se, jeg vækker dem op fra det Sted, I solgte dem til, og lader Gengældelse komme over eders Hoved.

Joël 3:7
Ziet, Ik zal ze opwekken uit de plaats, waarhenen gij ze hebt verkocht; en Ik zal uw vergelding wederbrengen op uw hoofd.

יואל 3:7
הִנְנִ֣י מְעִירָ֔ם מִן־הַ֨מָּקֹ֔ום אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִׁבֹתִ֥י גְמֻלְכֶ֖ם בְּרֹאשְׁכֶֽם׃

ז הנני מעירם--מן המקום אשר מכרתם אתם שמה והשבתי גמלכם בראשכם

הנני מעירם מן־המקום אשר־מכרתם אתם שמה והשבתי גמלכם בראשכם׃

Jóel 3:7
Ímé, kiindítom õket a helybõl, a hova eladtátok õket, és fejetekre fordítom vissza bosszútokat.

Joel 3:7
sed jen Mi vekos ilin el tiu loko, kien vi vendis ilin, kaj vian agon Mi turnos sur vian kapon;

JOOEL 3:7
Katso, minä tahdon heidät sieltä herättää, johonka te heidät myyneet olette; ja tahdon sen kostaa teidän päänne päälle;

Joël 3:7
Voici, je les réveillerai du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber votre récompense sur votre tête;

Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes.

Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont été transportés après que] vous les avez vendus; et je ferai retourner votre récompense sur votre tête.

Joel 3:7
Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.

4:7 Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.

Fürwahr, ich werde sie aufstören von dem Ort, wohin ihr sie verkauftet, und werde euer Tun auf euer Haupt zurückfallen lassen.

Gioele 3:7
Ecco, io li farò muovere dal luogo dove voi li avete venduti, e farò ricadere la vostra retribuzione sul vostro capo;

Ecco, io li farò muovere dal luogo, dove saranno andati, dopo che voi li avrete venduti; e vi renderò la vostra retribuzione in sul capo.

YOEL 3:7
Bahwasanya Aku kelak mendatangkan mereka itu dari tiap-tiap tempat yang kamu sudah menjual mereka itu, dan balasanmu akan Kukembalikan kepada kepalamu.

요엘 3:7
보라 내가 그들을 너희가 팔아 이르게 한 곳에서 일으켜 나오게 하고 너희의 행한 것을 너희 머리에 돌려서

Ioel 3:7
ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestrum

Joelio knyga 3:7
Aš pakelsiu juos toje vietoje, kurion jūs juos pardavėte, ir sugrąžinsiu jūsų kerštą ant jūsų pačių galvų.

Joel 3:7
Nana, ka ara mai ratou i ahau i te wahi i hokona atu ai ratou e koutou, ka meinga ano e ahau kia hoki to koutou utu ki runga ki o koutou mahunga;

Joel 3:7
Se, jeg kaller dem fra det sted som I har solgt dem til, og lar eders gjerning falle tilbake på eders eget hode.

Joel 3:7
he aquí, yo los levantaré del lugar donde los vendisteis, y devolveré vuestra venganza sobre vuestra cabeza.

Yo los levantaré del lugar donde los vendieron, y devolveré su venganza sobre su cabeza.

He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.

He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.

He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.

Joel 3:7
eis que Eu os tirarei do lugar para onde os vendestes e vingarei todo o mal que tendes praticado.

eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;   

Ioel 3:7
Iată că îi scol în locul în care i-aţi vîndut, şi voi întoarce fapta voastră asupra capului vostru.

Иоиль 3:7
Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мздувашу на голову вашу.

Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мзду вашу на голову вашу.[]

Joel 3:7
Se, jag skall kalla dem åter från den ort dit I haven sålt dem; och det som I haven gjort skall jag låta komma tillbaka över edra egna huvuden.

Joel 3:7
Narito, aking pasisiglahin sila sa dako na inyong pinagbilhan sa kanila, at aking ibabalik ang inyong kagantihan sa inyong sariling ulo;

โยเอล 3:7
ดูเถิด เราจะกระตุ้นเขาจากสถานที่ซึ่งเจ้าขายเขาไปนั้น เราจะตอบสนองการกระทำของเจ้าบนศีรษะของเจ้าเอง

Yoel 3:7
Göreceksiniz, onları, sattığınız yerde
Harekete geçireceğim. Onlara yaptığınızı kendi başınıza getireceğim.[]

Gioâ-eân 3:7
nầy, ta sẽ giục chúng nó dấy lên từ nơi mà các ngươi đã bán chúng nó cho, và sẽ khiến sự báo trả các ngươi về trên đầu các ngươi.

Joel 3:6
Top of Page
Top of Page