Joel 2:6
Joel 2:6
At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.

Fear grips all the people; every face grows pale with terror.

Before them peoples are in anguish; all faces grow pale.

Before them the people are in anguish; All faces turn pale.

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.

The people are terrified in their presence; every face grows pale.

People writhe in fear when they see them. All of their faces turn pale with fright.

People are terrified in their presence. Every face turns pale.

Before him the peoples shall fear: all faces shall go pale.

Before their face the people shall be in great pain: all faces are drained of color.

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.

At their presence the people shall be in grievous pains: all faces shall be made like a kettle.

Before them the peoples are in anguish: all faces turn pale.

At their presence the peoples are in anguish: all faces are waxed pale.

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.

From its face pained are peoples, All faces have gathered paleness.

Joeli 2:6
Përpara tyre popujt përpëliten nga dhembja, çdo fytyrë zbehet.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:6
منه ترتعد الشعوب. كل الوجوه تجمع حمرة.

Dyr Joheel 2:6
Vor ienen bibnend d Völker und werdnd käsweiß.

Иоил 2:6
Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват.

約 珥 書 2:6
他 們 一 來 , 眾 民 傷 慟 , 臉 都 變 色 。

他 们 一 来 , 众 民 伤 恸 , 脸 都 变 色 。

牠們一來,眾民傷慟,臉都變色。

它们一来,众民伤恸,脸都变色。

Joel 2:6
Pred njima narodi dršću i svako lice problijedi.

Joele 2:6
Tváři jeho děsiti se budou lidé, všecky tváře zčernají jako hrnec.

Joel 2:6
Folkeslag skælver for dem, alle Ansigter blusser.

Joël 2:6
Van deszelfs aangezicht zullen de volken in pijn zijn; alle aangezichten zullen betrekken als een pot.

יואל 2:6
מִפָּנָ֖יו יָחִ֣ילוּ עַמִּ֑ים כָּל־פָּנִ֖ים קִבְּצ֥וּ פָארֽוּר׃

ו מפניו יחילו עמים כל פנים קבצו פארור

מפניו יחילו עמים כל־פנים קבצו פארור׃

Jóel 2:6
Elrémülnek tõle a népek; minden arcz elsáppad.

Joel 2:6
Popoloj tremas antaux gxi, cxiuj vizagxoj paligxas.

JOOEL 2:6
Kansat pitää hänen edessänsä hämmästymän, että kaikki kasvot valjuksi muuttuvat.

Joël 2:6
Les peuples en sont angoissés, tous les visages pâlissent.

Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent.

Les peuples trembleront en le voyant; tous les visages en deviendront pâles et livides.

Joel 2:6
Die Völker werden sich vor ihm entsetzen; aller Angesichte sind so bleich wie die Töpfe.

Die Völker werden sich vor ihm entsetzen, aller Angesichter werden bleich.

Vor ihm erzittern alle Völker, verliert jedes Angesicht die Farbe.

Gioele 2:6
Davanti a loro i popoli sono in angoscia, ogni volto impallidisce.

I popoli saranno angosciati veggendolo, ogni faccia ne impallidirà.

YOEL 2:6
Dari hadapannya segala bangsa akan dalam penyakit dan muka segala orangpun suramlah cahayanya.

요엘 2:6
그 앞에서 만민이 송구하여 하며 무리의 낯빛이 하얘졌도다

Ioel 2:6
a facie eius cruciabuntur populi omnes vultus redigentur in ollam

Joelio knyga 2:6
Prieš juos drebės tautos, visų veidai pabals.

Joel 2:6
Ka mamae nga iwi i to ratou aroaro: ka koma nga kanohi katoa.

Joel 2:6
Folkeslag skjelver for det; alle ansikter blir blussende røde*.

Joel 2:6
Ante él tiemblan los pueblos, palidecen todos los rostros.

Ante él tiemblan los pueblos, Palidecen todos los rostros.

Delante de él temerán los pueblos, se pondrán mustios todos los semblantes.

Delante de él temerán los pueblos, pondránse mustios todos los semblantes.

Delante de él temerán los pueblos; se pondrán pálidos todos los semblantes.

Joel 2:6
Perante eles os povos se contorcem apavorados e aflitos; todos os rostos ficam pálidos de medo.

Diante dele estão angustiados os povos; todos os semblantes empalidecem.   

Ioel 2:6
Tremură popoarele înaintea lor, şi toate feţele îngălbenesc.

Иоиль 2:6
При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют.

При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют.[]

Joel 2:6
Vid deras åsyn gripas folken av ångest, alla ansikten skifta färg.

Joel 2:6
Sa kanilang harapan ay nangahihirapan ang mga bayan; lahat ng mukha ay nangamumutla.

โยเอล 2:6
เมื่อชนชาติทั้งหลายเห็นหน้ามันก็จะกระสับกระส่าย ใบหน้าทุกคนก็จะซีดเซียว

Yoel 2:6
Uluslar onların karşısında dehşete düşüyor;
Herkesin beti benzi soluyor.[]

Gioâ-eân 2:6
Khi thấy chúng nó, các dân đều rầu rĩ, hết thảy đều sự tái mặt.

Joel 2:5
Top of Page
Top of Page