Joel 2:31
Joel 2:31
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.

The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the LORD arrives.

The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.

"The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the LORD comes.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and awe-inspiring Day of the LORD comes.

The sun will be given over to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and terrifying Day of the LORD.

The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes--that great and terrible day!

The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes."

The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the great and the terrible day of the LORD comes.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD comes.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.

The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.

The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.

The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.

Joeli 2:31
Dielli do të shndërrohet në terr dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e tmerrshme e Zotit.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:31
تتحول الشمس الى ظلمة والقمر الى دم قبل ان يجيء يوم الرب العظيم المخوف.

Dyr Joheel 2:31
D Sunn werd aft stokfinster, dyr Maand bluetroot, ee wenn yn n Herrn sein Tag kimmt, der fraisliche und farchtige Tag.

Иоил 2:31
Слънцето ще се обърне в тъмнина, И луната в кръв, Преди да дойде великият и страшен ден Господен.

約 珥 書 2:31
日 頭 要 變 為 黑 暗 , 月 亮 要 變 為 血 , 這 都 在 耶 和 華 大 而 可 畏 的 日 子 未 到 以 前 。

日 头 要 变 为 黑 暗 , 月 亮 要 变 为 血 , 这 都 在 耶 和 华 大 而 可 畏 的 日 子 未 到 以 前 。

日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。

日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。

Joel 2:31
Sunce će se prometnut' u tminu a mjesec u krv, prije nego svane Jahvin dan, velik i strašan.

Joele 2:31
Slunce obrátí se v tmu a měsíc v krev, prvé než přijde den Hospodinův veliký a hrozný,

Joel 2:31
Solen skal vendes til Mørke og Maanen til Blod, før HERRENS store og frygtelige Dag kommer.

Joël 2:31
De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat die grote en vreselijke dag des HEEREN komt.

יואל 2:31
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ יֵהָפֵ֣ךְ לְחֹ֔שֶׁךְ וְהַיָּרֵ֖חַ לְדָ֑ם לִפְנֵ֗י בֹּ֚וא יֹ֣ום יְהוָ֔ה הַגָּדֹ֖ול וְהַנֹּורָֽא׃

ד השמש יהפך לחשך והירח לדם--לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא

השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃

Jóel 2:31
A nap sötétséggé válik, a hold pedig vérré, minekelõtte eljõ az Úrnak nagy és rettenetes napja.

Joel 2:31
La suno farigxos malluma, kaj la luno farigxos sanga, antaux ol venos la granda kaj timinda tago de la Eternulo.

JOOEL 2:31
Auringon pitää muuttuman pimiäksi, ja kuun vereksi; ennenkuin se suuri ja hirmuinen Herran päivä tulee.

Joël 2:31
le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l'Éternel.

Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour de l'Eternel, De ce jour grand et terrible.

Le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que le jour grand et terrible de l'Eternel vienne.

Joel 2:31
Die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.

3:4 die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.

Die Sonne wird sich in Finsternis Wandeln und der Mond in Blut vor dem Anbruche des großen und schrecklichen Tages Jahwes.

Gioele 2:31
Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue prima che venga il grande e terribile giorno dell’Eterno.

Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna diventerà sanguigna; avanti che venga il grande e spaventevole giorno del Signore.

YOEL 2:31
Maka matahari akan berubah menjadi gelap dan bumipun menjadi darah dahulu dari pada datang hari Tuhan yang besar dan hebat itu!

요엘 2:31
여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와

Ioel 2:31
sol vertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et horribilis

Joelio knyga 2:31
Saulė pavirs tamsa ir mėnulis­ krauju, prieš ateinant didingai ir baisiai Viešpaties dienai.

Joel 2:31
Ka rere ke te ra, ka pouri, ka whakatoto te marama, i te mea kiano i puta mai te ra nui, te ra wehi o Ihowa.

Joel 2:31
Solen skal omskiftes til mørke, og månen til blod, før Herrens dag kommer, den store og forferdelige.

Joel 2:31
El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del SEÑOR, grande y terrible.

El sol se convertirá en tinieblas, Y la luna en sangre, Antes que venga el día del SEÑOR, grande y terrible.

El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.

El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.

El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso del SEÑOR.

Joel 2:31
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que chegue o grandioso e temível Dia do SENHOR.

O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.   

Ioel 2:31
soarele se va preface în întunerec, şi luna în sînge, înainte de a veni ziua Domnului, ziua aceea mare şi înfricoşată.

Иоиль 2:31
Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.

Солнце превратится во тьму и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.[]

Joel 2:31
Solen skall vändas i mörker och månen i blod förrän HERRENS dag kommer, den stora och fruktansvärda.

Joel 2:31
Ang araw ay magiging kadiliman, at ang buwan ay dugo, bago dumating ang dakila at kakilakilabot na kaarawan ng Panginoon.

โยเอล 2:31
ดวงอาทิตย์จะกลายเป็นความมืด ดวงจันทร์เป็นเลือดก่อนวันใหญ่ยิ่งและน่าสยดสยองแห่งพระเยโฮวาห์จะมาถึง

Yoel 2:31
RABbin büyük ve korkunç günü gelmeden önce
Güneş kararacak, ay kan rengine dönecek.[]

Gioâ-eân 2:31
Mặt trời sẽ đổi ra tối tăm, mặt trăng ra máu, trước khi ngày lớn và kinh khiếp của Ðức Giê-hô-va chưa đến.

Joel 2:30
Top of Page
Top of Page