Joel 1:16
Joel 1:16
Has not the food been cut off before our very eyes-- joy and gladness from the house of our God?

Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.

Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

Has not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our God?

Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

Hasn't the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

Isn't our food supply cut off right in front of us, along with joy and gladness from the Temple of our God?

Our food has been cut off right before our eyes! There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!

Food disappears right before our eyes. Happiness and rejoicing disappear from our God's temple.

Is not the food cut off before our eyes, the joy and the gladness from the house of our God?

Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

Is not the meat cut off before our eyes, yes, joy and gladness from the house of our God?

Is not the food cut off before our eyes, yea , joy and gladness from the house of our God?

Is not your food cut off before your eyes, joy and gladness from the house of our God?

Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

Is not the food cut off before our eyes, and joy and gladness from the house of our God?

Isn't the food cut off before our eyes; joy and gladness from the house of our God?

Is not before our eyes food cut off? From the house of our God joy and rejoicing?

Joeli 1:16
A nuk u hoq vallë ushqimi para syve tona, dhe gëzimi dhe hareja nga shtëpia e Perëndisë tonë?

ﻳﻮﺋﻴﻞ 1:16
أما انقطع الطعام تجاه عيوننا. الفرح والابتهاج عن بيت الهنا.

Dyr Joheel 1:16
Vor ünserne Augn sein myr um ünser Zörung kemmen. Freud und Jubl seind aus n Haus von ünsern Got verschwunddn.

Иоил 1:16
Не отне ли се храната пред очите ни, Веселието и радостта от дома на нашия Бог?

約 珥 書 1:16
糧 食 不 是 在 我 們 眼 前 斷 絕 了 嗎 ? 歡 喜 快 樂 不 是 從 我 們   神 的 殿 中 止 息 了 嗎 ?

粮 食 不 是 在 我 们 眼 前 断 绝 了 吗 ? 欢 喜 快 乐 不 是 从 我 们   神 的 殿 中 止 息 了 吗 ?

糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?

粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?

Joel 1:16
Ne iščeznu li hrana pred našim očima? Nije li nestalo radosti i sreće iz Doma Boga našega?

Joele 1:16
Ano před očima našima pokrm odjat jest, z domu Boha našeho veselé a plésání.

Joel 1:16
Saa vi ej Føden gaa tabt, vor Guds Hus tømt for Glæde og Jubel?

Joël 1:16
Is niet de spijze voor onze ogen afgesneden? Blijdschap en verheuging van het huis onzes Gods?

יואל 1:16
הֲלֹ֛וא נֶ֥גֶד עֵינֵ֖ינוּ אֹ֣כֶל נִכְרָ֑ת מִבֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖ינוּ שִׂמְחָ֥ה וָגִֽיל׃

טז הלוא נגד עינינו אכל נכרת מבית אלהינו שמחה וגיל

הלוא נגד עינינו אכל נכרת מבית אלהינו שמחה וגיל׃

Jóel 1:16
Hát nem szemünk láttára irtatott-é ki az élelem, az öröm és vígasság Istenünk házából?!

Joel 1:16
Antaux niaj okuloj ja malaperis la mangxajxo, el la domo de nia Dio la gxojo kaj gajeco.

JOOEL 1:16
Eikö ruoka oteta pois meidän silmäimme edestä, ja meidän Jumalamme huoneesta ilo ja riemu?

Joël 1:16
La nourriture n'est-elle pas retranchée de devant nos yeux, et, de la maison de notre Dieu, la joie et l'allégresse?

La nourriture n'est-elle pas enlevée sous nos yeux? La joie et l'allégresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu?

Les vivres ne sont-ils pas retranchés de devant nos yeux; et la joie et l'allégresse, de la maison de notre Dieu?

Joel 1:16
Da wird die Speise vor unsern Augen weggenommen werden und vom Hause unsers Gottes Freude und Wonne.

Ist nicht die Speise vor unsern Augen weggenommen und vom Hause unsers Gottes Freude und Wonne?

Ist uns nicht schon vor den Augen die Nahrung hinweggenommen, aus dem Tempel unseres Gottes Freude und Jubel?

Gioele 1:16
Il nutrimento non ci è esso tolto sotto i nostri occhi? La gioia e l’esultanza non son esse scomparse dalla casa del nostro Dio?

Non è il cibo del tutto riciso d’innanzi agli occhi nostri? la letizia, e la gioia non è ella recisa dalla Casa dell’Iddio nostro?

YOEL 1:16
Bukankah segala makanan sudah putus dari hadapan mata kita? kesukaan dan keramaian dari pada rumah Allah kita?

요엘 1:16
식물이 우리 목전에 끊어지지 아니 하였느냐 기쁨과 즐거움이 우리 하나님의 전에 끊어지지 아니하였느냐

Ioel 1:16
numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio

Joelio knyga 1:16
Maistas atimtas, mums matant, džiaugsmas bei džiūgavimas išnyko iš Dievo namų.

Joel 1:16
He teka ianei kua hatepea atu te kai i mua atu i o tatou kanohi, ae ra, te koa, me te whakamanamana i roto i te whare o to tatou Atua?

Joel 1:16
Er ikke maten blitt borte for våre øine, glede og fryd fra vår Guds hus?

Joel 1:16
¿No ha sido suprimido el alimento de delante de nuestros ojos, y la alegría y el regocijo de la casa de nuestro Dios?

¿No ha sido suprimido el alimento de delante de nuestros ojos, Y la alegría y el regocijo de la casa de nuestro Dios?

¿No fue quitado el alimento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la casa de nuestro Dios?

¿No es quitado el mantenimiento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la casa de nuestro Dios?

¿No es quitado el mantenimiento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la Casa de nuestro Dios?

Joel 1:16
Porventura todo o nosso suprimento de alimentos não foi cortado diante de nossos próprios olhos? Não é verdade que a alegria e a esperança se ausentaram da Casa de Elohim, o Templo do nosso Deus?

Porventura não está cortado o mantimento de diante de nossos olhos? a alegria e o regozijo da casa do nosso Deus?   

Ioel 1:16
Nu s'a prăpădit hrana supt ochii noştri? Şi n'a perit bucuria şi veselia din Casa Dumnezeului nostru?

Иоиль 1:16
Не пред нашими ли глазами отнимается пища, от дома Бога нашего – веселье и радость?

Не пред нашими ли глазами отнимается пища, от дома Бога нашего--веселье и радость?[]

Joel 1:16
Har icke vår bärgning blivit förstörd mitt för våra ögon? har icke glädje och fröjd försvunnit ifrån var Guds hus?

Joel 1:16
Hindi baga ang pagkain ay nahiwalay sa ating mga mata, oo, ang kagalakan at ang kasayahan ay nahiwalay sa bahay ng ating Dios?

โยเอล 1:16
อาหารถูกตัดออกจากเบื้องหน้าสายตาของพวกเราแล้ว เออ ความปีติและความยินดีก็ขาดไปจากพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเราแล้ว มิใช่หรือ

Yoel 1:16
Yiyeceğimiz gözümüzün önünde yok edildi.
Tanrımızın Tapınağında sevinç ve coşku sona erdi.[]

Gioâ-eân 1:16
Lương thực há chẳng phải đã dứt khỏi trước mặt chúng ta, và sự vui mừng hớn hở há chẳng phải đã dứt khỏi nhà Ðức Chúa Trời chúng ta hay sao?

Joel 1:15
Top of Page
Top of Page