Job 42:17
Job 42:17
And so Job died, an old man and full of years.

Then he died, an old man who had lived a long, full life.

And Job died, an old man, and full of days.

And Job died, an old man and full of days.

So Job died, being old and full of days.

Then Job died, old and full of days.

Then Job died at an old age, having lived a full life.

And so Job died, old and full of days.

Then at a very old age, Job died.

So Job died, being old and full of days.

So Job died, being old and full of days.

So Job died, being old and full of days.

So Job died, being old and full of days.

and he died an old man, and full of days.

And Job died, old and full of days.

So Job died, being old and full of days.

So Job died, being old and full of days.

So Job died, being old and full of days. BOOK I

and Job dieth, aged and satisfied with days.

Jobi 42:17
Pastaj Jobi vdiq plak dhe i ngopur me ditë.

ﺃﻳﻮﺏ 42:17
ثم مات ايوب شيخا وشبعان الايام

Dyr Hieb 42:17
Und dann zog dyr Hieb hin; aber daa hiet yr ee allss dyrlöbt, was myn syr grad denken kan.

Йов 42:17
И тъй, Иов умря, стар и сит от дни.

約 伯 記 42:17
這 樣 , 約 伯 年 紀 老 邁 , 日 子 滿 足 而 死 。

这 样 , 约 伯 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 而 死 。

這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。

这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。

Job 42:17

Jobova 42:17
I umřel Job, stár jsa a pln dnů.

Job 42:17
Saa døde Job gammel og mæt af Dage.

Job 42:17
En Job stierf, oud en der dagen zat.

איוב 42:17
וַיָּ֣מָת אִיֹּ֔וב זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֥ע יָמִֽים׃

וימת איוב זקן ושבע ימים׃

Jób 42:17
És meghala Jób jó vénségben és betelve az élettel.

Ijob 42:17
Kaj Ijob mortis, maljuna kaj satigxinta de la vivo.

JOB 42:17
Ja Job kuoli vanhana ja elämästä kyllänsä saaneena

Job 42:17
Et Job mourut vieux et rassasié de jours.

Et Job mourut âgé et rassasié de jours.

Puis il mourut âgé et rassasié de jours.

Hiob 42:17
Und Hiob starb alt und lebenssatt.

Und Hiob starb alt und lebenssatt.

Sodann starb Hiob alt und lebenssatt.

Giobbe 42:17
Poi Giobbe morì vecchio e sazio di giorni.

Poi morì vecchio, e sazio di giorni.

AYUB 42:17
Maka matilah Ayub dengan sangat tuanya dan dengan sepuas-puas umurnya.

욥기 42:17

Iob 42:17
(42-16) et mortuus est senex et plenus dierum

Jobo knyga 42:17
Jobas mirė senatvėje, pasisotinęs gyvenimo dienomis.

Job 42:17
Heoi ka mate a Hopa, he koreheke, he maha hoki ona ra.

Jobs 42:17
Og Job døde, gammel og mett av dager.

Job 42:17
Y murió Job, anciano y lleno de días.

Y murió Job, anciano y lleno de días.

Y murió Job, viejo y lleno de días.

Murió pues Job viejo, y lleno de días.

Murió pues Job viejo, y lleno de días.

Jó 42:17
E então morreu Jó, realizado e em idade muito avançada.

Então morreu Jó, velho e cheio de dias.   

Iov 42:17
Şi Iov a murit bătrîn şi sătul de zile

Иов 42:17
и умер Иов в старости, насыщенный днями.

и умер Иов в старости, насыщенный днями.[]

Job 42:17
Sedan dog Job, gammal och mätt på att leva.

Job 42:17
Gayon namatay si Job, na matanda at puspos ng mga kaarawan.

โยบ 42:17
และโยบก็สิ้นชีวิตเป็นคนแก่หง่อมทีเดียว

Eyüp 42:17
Kocayıp yaşama doyarak öldü.[]

Gioùp 42:17
Rồi Gióp qua đời tuổi cao tác lớn.

Job 42:16
Top of Page
Top of Page