Job 34:5
Job 34:5
"Job says, 'I am innocent, but God denies me justice.

For Job also said, 'I am innocent, but God has taken away my rights.

For Job has said, ‘I am in the right, and God has taken away my right;

"For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;

For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

For Job has declared, "I am righteous, yet God has deprived me of justice.

Now this is Job's claim: 'Even though I'm innocent, God has stopped treating me righteously.

For Job says, 'I am innocent, but God turns away my right.

because Job has said, 'I'm righteous, but God has taken away my rights.

For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.

For Job has said, I am righteous: and God has taken away my justice.

For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.

For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:

For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.

For Job hath said, I am righteous, and ùGod hath taken away my judgment:

For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:

For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:

For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,

Jobi 34:5
Sepse Jobi ka thënë: "Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.

ﺃﻳﻮﺏ 34:5
لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي.

Dyr Hieb 34:5
Dyr Hieb haat gsait: 'Nän, i bin schuldloos; mir haat dyr Herrgot s Recht entzogn.

Йов 34:5
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;

約 伯 記 34:5
約 伯 曾 說 : 我 是 公 義 , 神 奪 去 我 的 理 ;

约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;

約伯曾說:『我是公義,神奪去我的理。

约伯曾说:‘我是公义,神夺去我的理。

Job 34:5
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.

Jobova 34:5
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.

Job 34:5
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;

Job 34:5
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.

איוב 34:5
כִּֽי־אָ֭מַר אִיֹּ֣וב צָדַ֑קְתִּי וְ֝אֵ֗ל הֵסִ֥יר מִשְׁפָּטִֽי׃

ה כי-אמר איוב צדקתי  ואל הסיר משפטי

כי־אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃

Jób 34:5
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.

Ijob 34:5
CXar Ijob diris:Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;

JOB 34:5
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.

Job 34:5
Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a écarté mon droit;

Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;

Car Job a dit : Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.

Hiob 34:5
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.

Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;

Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.

Giobbe 34:5
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;

Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.

AYUB 34:5
Bahwa Ayub sudah berkata demikian! Aku ini tiada bersalah, tetapi sudah dilalukan Allah akan hakku.

욥기 34:5
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고

Iob 34:5
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum

Jobo knyga 34:5
Juk Jobas sakė: ‘Aš esu teisus, bet Dievas nedaro man teisybės.

Job 34:5
Kua mea nei hoki a Hopa, He tika taku, a kua whakapeaua ketia e te Atua te whakawa moku:

Jobs 34:5
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;

Job 34:5
Porque Job ha dicho: ``Yo soy justo, pero Dios me ha quitado mi derecho.

Porque Job ha dicho: 'Yo soy justo, Pero Dios me ha quitado mi derecho.

Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.

Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.

porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.

Jó 34:5
Ora, Jó declara: ‘Sou inocente do mal que me acusam, mas Deus tirou de mim a justiça.

Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.   

Iov 34:5
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;

Иов 34:5
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.

Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.[]

Job 34:5
Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.

Job 34:5
Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:

โยบ 34:5
เพราะโยบกล่าวว่า `ข้าพเจ้าเป็นคนชอบธรรม และพระเจ้าทรงเอาความยุติธรรมที่ควรตกแก่ข้าพเจ้าไปเสีย'

Eyüp 34:5
‹‹Çünkü Eyüp, ‹Ben suçsuzum› diyor,
‹Tanrı hakkımı elimden aldı.[]

Gioùp 34:5
Vì Gióp có nói rằng: "Tôi vốn là công bình, Nhưng Ðức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.

Job 34:4
Top of Page
Top of Page