Job 26:8
Job 26:8
He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.

He wraps the rain in his thick clouds, and the clouds don't burst with the weight.

He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.

"He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.

He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst beneath their weight.

"He restricts the waters within clouds and the clouds don't burst open under them.

He locks the waters in his clouds, and the clouds do not burst with the weight of them.

He holds the water in his thick clouds, and the clouds don't [even] split under its [weight].

He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not torn under them.

He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.

He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.

He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.

He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.

Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.

Jobi 26:8
I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 26:8
يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها.

Dyr Hieb 26:8
Er sammlt s Wasser in de Wolkenn, und zamtdönn reissnd s unt nit auf.

Йов 26:8
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.

約 伯 記 26:8
將 水 包 在 密 雲 中 , 雲 卻 不 破 裂 ;

将 水 包 在 密 云 中 , 云 却 不 破 裂 ;

將水包在密雲中,雲卻不破裂。

将水包在密云中,云却不破裂。

Job 26:8
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.

Jobova 26:8
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.

Job 26:8
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;

Job 26:8
Hij bindt de wateren in Zijn wolken; nochtans scheurt de wolk daaronder niet.

איוב 26:8
צֹרֵֽר־מַ֥יִם בְּעָבָ֑יו וְלֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽם׃

ח צרר-מים בעביו  ולא-נבקע ענן תחתם

צרר־מים בעביו ולא־נבקע ענן תחתם׃

Jób 26:8
Õ köti össze felhõibe a vizeket úgy, hogy a felhõ alattok meg nem hasad.

Ijob 26:8
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.

JOB 26:8
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.

Job 26:8
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;

Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.

Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.

Hiob 26:8
Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.

Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.

Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.

Giobbe 26:8
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.

Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.

AYUB 26:8
Bahwa diikat-Nya air itu di dalam awan-awannya, maka tiada juga awan-awan itu berpecah-pecah.

욥기 26:8
물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라

Iob 26:8
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum

Jobo knyga 26:8
Jis surenka vandenis į tamsius debesis, tačiau debesys neplyšta.

Job 26:8
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.

Jobs 26:8
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.

Job 26:8
Envuelve las aguas en sus nubes, y la nube no se rompe bajo ellas.

Envuelve las aguas en Sus nubes, Y la nube no se rompe bajo ellas.

Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.

Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.

Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.

Jó 26:8
Retém as águas em suas densas nuvens, e as nuvens não se rompem sob o imenso peso delas.

Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.   

Iov 26:8
Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg supt greutatea lor.

Иов 26:8
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.

Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.

Job 26:8
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.

Job 26:8
Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.

โยบ 26:8
พระองค์ทรงมัดน้ำไว้ในเมฆทึบของพระองค์ และเมฆนั้นก็ไม่ขาดวิ่นไป

Eyüp 26:8
Bulutların içine suları sarar,
Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.[]

Gioùp 26:8
Ngài ém nước trong các áng mây Ngài, Mà áng mây không bứt ra vì nước ấy.

Job 26:7
Top of Page
Top of Page