Job 26:7
Job 26:7
He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.

God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.

He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing.

"He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.

He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.

He stretches the northern skies over empty space; He hangs the earth on nothing.

He spreads out the north over empty space, suspending the earth over nothing.

He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth on nothing.

"He stretches out his heavens over empty space. He hangs the earth on nothing whatsoever.

He stretches out the north wind over the empty place and hangs the earth upon nothing.

He stretches out the north over the empty place, and hangs the earth upon nothing.

He stretches out the north over the empty place, and hangs the earth on nothing.

He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.

He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.

He stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;

He stretcheth out the north over empty space, and hangeth the earth upon nothing.

He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.

He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.

Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,

Jobi 26:7
Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.

ﺃﻳﻮﺏ 26:7
يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء.

Dyr Hieb 26:7
Wo haat dyr Herr önn Himml aufghöngt? Wie laasst yr d Erdn schwöbn in n Raum?

Йов 26:7
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.

約 伯 記 26:7
神 將 北 極 鋪 在 空 中 , 將 大 地 懸 在 虛 空 ;

神 将 北 极 铺 在 空 中 , 将 大 地 悬 在 虚 空 ;

神將北極鋪在空中,將大地懸在虛空。

神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。

Job 26:7
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.

Jobova 26:7
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.

Job 26:7
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;

Job 26:7
Hij breidt het noorden uit over het woeste; Hij hangt de aarde aan een niet.

איוב 26:7
נֹטֶ֣ה צָפֹ֣ון עַל־תֹּ֑הוּ תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה׃

ז נטה צפון על-תהו  תלה ארץ על-בלימה

נטה צפון על־תהו תלה ארץ על־בלי־מה׃

Jób 26:7
Õ terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.

Ijob 26:7
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.

JOB 26:7
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.

Job 26:7
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.

Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.

Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.

Hiob 26:7
Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.

Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.

Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.

Giobbe 26:7
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.

Egli distende l’Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.

AYUB 26:7
Bahwa dibentangkan-Nya utara itu di atas tempat yang hampa, dan digantungkan-Nya bumi ini kepada tiada sesuatu.

욥기 26:7
그는 북편 하늘을 허공에 펴시며 땅을 공간에 다시며

Iob 26:7
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili

Jobo knyga 26:7
Jis ištiesia šiaurę ant tuštumos ir žemę pakabina ant nieko.

Job 26:7
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.

Jobs 26:7
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.

Job 26:7
El extiende el norte sobre el vacío, y cuelga la tierra sobre la nada.

El extiende el norte sobre el vacío, Y cuelga la tierra sobre la nada.

Él extiende el norte sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.

Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.

Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.

Jó 26:7
É Deus que estende os céus do Norte sobre o espaço vazio; suspende e equilibra a terra sobre o nada.

Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.   

Iov 26:7
El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spînzură pămîntul pe nimic.

Иов 26:7
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.

Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.

Job 26:7
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.

Job 26:7
Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.

โยบ 26:7
พระองค์ทรงคลี่ทางเหนือออกคลุมที่เวิ้งว้าง และแขวนโลกไว้เหนือที่ว่างเปล่า

Eyüp 26:7
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar,
Hiçliğin üzerine dünyayı asar.[]

Gioùp 26:7
Chúa trải bắc cực ra trên vùng trống, Treo trái đất trong khoảng không không.

Job 26:6
Top of Page
Top of Page