Job 26:12
Job 26:12
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.

By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.

By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.

"He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.

He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

By His power He stirred the sea, and by His understanding He crushed Rahab.

By his power he disturbs the sea; and with his skill he shatters the sea monster.

By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.

With his power he calmed the sea. With his insight he killed Rahab [the sea monster].

He divides the sea with his power, and by his intelligence he smites its pride.

He divides the sea with his power, and by his understanding he strikes through the storm.

He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud.

He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.

By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.

He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.

He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.

He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.

By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.

Jobi 26:12
Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.

ﺃﻳﻮﺏ 26:12
بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب.

Dyr Hieb 26:12
Ain Wort von iem, und s Mör werd ruebig; dyr Mördrack haat bei iem kain Müg.

Йов 26:12
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав.

約 伯 記 26:12
他 以 能 力 攪 動 ( 或 譯 : 平 靜 ) 大 海 ; 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 ,

他 以 能 力 搅 动 ( 或 译 : 平 静 ) 大 海 ; 他 藉 知 识 打 伤 拉 哈 伯 ,

他以能力攪動大海,他藉知識打傷拉哈伯;

他以能力搅动大海,他借知识打伤拉哈伯;

Job 26:12
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.

Jobova 26:12
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.

Job 26:12
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;

Job 26:12
Door Zijn kracht klieft Hij de zee, en door Zijn verstand verslaat Hij haar verheffing.

איוב 26:12
בְּ֭כֹחֹו רָגַ֣ע הַיָּ֑ם [וּבִתוּבְנָתֹו כ] (וּ֝בִתְבוּנָתֹ֗ו ק) מָ֣חַץ רָֽהַב׃

יב בכחו רגע הים  ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב

בכחו רגע הים [ובתובנתו כ] (ובתבונתו ק) מחץ רהב׃

Jób 26:12
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.

Ijob 26:12
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia sagxo Li frakasas Rahabon.

JOB 26:12
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.

Job 26:12
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.

Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.

Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.

Hiob 26:12
Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.

Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.

Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.

Giobbe 26:12
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.

Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.

AYUB 26:12
Dengan kuasa-Nya dikocakkan-Nya laut, dan dengan hikmat-Nya diteduhkan-Nya gelombangnya.

욥기 26:12
그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며

Iob 26:12
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum

Jobo knyga 26:12
Savo galia Jis sujaudina jūrą, savo išmintimi nutildo jos išdidumą.

Job 26:12
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.

Jobs 26:12
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.

Job 26:12
Al mar agitó con su poder, y a Rahab quebrantó con su entendimiento.

Al mar agitó con Su poder, Y al monstruo Rahab quebrantó con Su entendimiento.

Él divide el mar con su poder, y con su entendimiento hiere su arrogancia.

El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.

El rompe el mar con su potencia, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya .

Jó 26:12
Fende o mar mediante a expressão do seu poder e com sua sabedoria despedaça Raabe, o Monstro dos Mares.

Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.   

Iov 26:12
Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia.

Иов 26:12
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.

Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.[]

Job 26:12
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.

Job 26:12
Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.

โยบ 26:12
พระองค์ทรงปราบทะเลให้สงบด้วยอานุภาพของพระองค์ พระองค์ทรงตีคนจองหองด้วยความเข้าพระทัยของพระองค์

Eyüp 26:12
Gücüyle denizi çalkalar,
Ustaca Rahavı vurur. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.[]

Gioùp 26:12
Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp.

Job 26:11
Top of Page
Top of Page