Job 26:11
Job 26:11
The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.

The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.

The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.

"The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.

The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

The pillars that hold up the sky tremble, astounded at His rebuke.

The pillars of the heavens tremble and are astounded at his rebuke.

The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.

The pillars of heaven tremble and are astonished when he yells at them.

The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.

The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.

The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.

The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.

The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.

The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.

Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.

Jobi 26:11
Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.

ﺃﻳﻮﺏ 26:11
اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره.

Dyr Hieb 26:11
De Berg wenn gronend, naacherd waisst ys, däß iewign öbbs von n Herrgot droot.

Йов 26:11
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.

約 伯 記 26:11
天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。

天 的 柱 子 因 他 的 斥 责 震 动 惊 奇 。

天的柱子因他的斥責,震動驚奇。

天的柱子因他的斥责,震动惊奇。

Job 26:11
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.

Jobova 26:11
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.

Job 26:11
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;

Job 26:11
De pilaren des hemels sidderen, en ontzetten zich voor Zijn schelden.

איוב 26:11
עַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרֹופָ֑פוּ וְ֝יִתְמְה֗וּ מִגַּעֲרָתֹֽו׃

יא עמודי שמים ירופפו  ויתמהו מגערתו

עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃

Jób 26:11
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitõl.

Ijob 26:11
La kolonoj de la cxielo sxanceligxas Kaj tremas de Lia krio.

JOB 26:11
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.

Job 26:11
Les colonnes des cieux branlent et s'étonnent à sa menace.

Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.

Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.

Hiob 26:11
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.

Giobbe 26:11
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.

Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida.

AYUB 26:11
Bahwa segala tiang langit itu tergoncang-goncang dan tercengang-cenganglah oleh bunyi guruh-Nya.

욥기 26:11
그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라

Iob 26:11
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius

Jobo knyga 26:11
Dangaus kolonos svyruoja ir dreba, kai Jis grūmoja.

Job 26:11
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.

Jobs 26:11
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.

Job 26:11
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan ante su reprensión.

Las columnas del cielo tiemblan Y se espantan ante Su reprensión.

Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan a su reprensión.

Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.

Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.

Jó 26:11
As colunas dos céus se abalam e ficam atônitas perante sua repreensão.

As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.   

Iov 26:11
Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.

Иов 26:11
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.

Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.[]

Job 26:11
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.

Job 26:11
Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.

โยบ 26:11
เสาฟ้าก็หวั่นไหวและประหลาดใจเมื่อพระองค์ทรงขนาบ

Eyüp 26:11
Göklerin direkleri sarsılır,
Şaşkına dönerler O azarlayınca.[]

Gioùp 26:11
Nhưng trụ của các từng trời rúng động, Và sững sờ khi Ðức Chúa Trời hăm dọa.

Job 26:10
Top of Page
Top of Page