Job 26:10 He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness. He created the horizon when he separated the waters; he set the boundary between day and night. He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness. "He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness. He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness. He has delimited a boundary over the surface of the oceans as a limit between light and darkness. He marks out the horizon on the surface of the waters as a boundary between light and darkness. He marks the horizon on the surface of the water at the boundary where light meets dark. He has compassed the waters with bounds until the end of light and darkness. He has drawn a circle on the waters at the boundary where the day and night come together. He has compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness. He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness. He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness. He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness. A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness. Jobi 26:10 ﺃﻳﻮﺏ 26:10 Dyr Hieb 26:10 Йов 26:10 約 伯 記 26:10 在 水 面 的 周 围 划 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。 在水面的周圍劃出界限,直到光明黑暗的交界。 在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。 Job 26:10 Jobova 26:10 Job 26:10 Job 26:10 איוב 26:10 חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם עַד־תַּכְלִ֖ית אֹ֣ור עִם־חֹֽשֶׁךְ׃ י חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך חק־חג על־פני־מים עד־תכלית אור עם־חשך׃ Jób 26:10 Ijob 26:10 JOB 26:10 Job 26:10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres. Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres. Hiob 26:10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden. Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis. Giobbe 26:10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, Il qual durerà infino alla fine della luce e delle tenebre. AYUB 26:10 욥기 26:10 Iob 26:10 Jobo knyga 26:10 Job 26:10 Jobs 26:10 Job 26:10 Ha trazado un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite de la luz y las tinieblas. Ha trazado un círculo sobre la superficie de las aguas En el límite de la luz y las tinieblas. Él cercó con término la superficie de las aguas, hasta el fin de la luz y las tinieblas. El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas. El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas. Jó 26:10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam. Iov 26:10 Иов 26:10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.[] Job 26:10 Job 26:10 โยบ 26:10 Eyüp 26:10 Gioùp 26:10 |