Job 21:4
Job 21:4
"Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?

"My complaint is with God, not with people. I have good reason to be so impatient.

As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?

"As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?

As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

As for me, is my complaint against a man? Then why shouldn't I be impatient?

After all, isn't my complaint against a human being? If so, why shouldn't I be impatient?

Is my complaint against a man? If so, why should I not be impatient?

Am I complaining about a person? Why shouldn't I be impatient?

As for me, is my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?

As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?

Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?

As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?

As for me, is my complaint to man? and why should I not be impatient?

As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?

I -- to man is my complaint? and if so, wherefore May not my temper become short?

Jobi 21:4
A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?

ﺃﻳﻮﺏ 21:4
اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.

Dyr Hieb 21:4
Klag i über Menschn? Soll i mi nit abhintuen?

Йов 21:4
За човека ли се оплаквам аз? А как да се не утесни духът ми?

約 伯 記 21:4
我 豈 是 向 人 訴 冤 ? 為 何 不 焦 急 呢 ?

我 岂 是 向 人 诉 冤 ? 为 何 不 焦 急 呢 ?

我豈是向人訴冤,為何不焦急呢?

我岂是向人诉冤,为何不焦急呢?

Job 21:4
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?

Jobova 21:4
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?

Job 21:4
Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?

Job 21:4
Is (mij aangaande) mijn klacht tot den mens? Doch of het zo ware, waarom zou mijn geest niet verdrietig zijn?

איוב 21:4
הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃

ד האנכי לאדם שיחי  ואם-מדוע לא-תקצר רוחי

האנכי לאדם שיחי ואם־מדוע לא־תקצר רוחי׃

Jób 21:4
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserû a lelkem?

Ijob 21:4
CXu kontraux homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?

JOB 21:4
Puhunko minä ihmisen kanssa? miksi ei minun henkeni pitäisi tästä murehtiman?

Job 21:4
Ma plainte s'adresse-t-elle à un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience?

Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?

Pour moi, mon discours s'adresse-t-il à un homme? si cela était, comment mon esprit ne défaudrait-il pas?

Hiob 21:4
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?

Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?

Ergeht denn über Menschen meine Klage? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?

Giobbe 21:4
Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?

Quant’è a me, il mio lamento si addirizza egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?

AYUB 21:4
Akan daku, sekarang pengaduhanku kepada manusiakah? maka jikalau kiranya demikian, mengapa tiada boleh aku berdukacita?

욥기 21:4
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?

Iob 21:4
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari

Jobo knyga 21:4
Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.

Job 21:4
Ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? A he aha ahau te manawanui ai?

Jobs 21:4
Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?

Job 21:4
En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre? ¿Y por qué no he de ser impaciente?

En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre? ¿Y por qué no he de ser impaciente?

¿Acaso me quejo yo ante algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

Jó 21:4
Porventura a minha queixa é em relação ao ser humano? Contudo, ainda que fosse, não teria eu motivos para perder a paciência?

É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?   

Iov 21:4
Oare împotriva unui om se îndreaptă plîngerea mea? Şi pentruce n'aş fi nerăbdător?

Иов 21:4
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?

Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?[]

Job 21:4
Är då min klagan, såsom när människor eljest klaga? Eller huru skulle jag kunna vara annat än otålig?

Job 21:4
Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?

โยบ 21:4
ส่วนข้านี้ จะต่อว่ามนุษย์หรือ ถ้าเป็นเช่นนั้นทำไมใจข้าจึงไม่ควรเป็นทุกข์

Eyüp 21:4
‹‹Yakınmam insana mı karşı?
Niçin sabırsızlanmayayım?[]

Gioùp 21:4
Còn về phần tôi, than van tôi há hướng về loài người sao? Nhơn sao trí tôi không hết nhịn nhục?

Job 21:3
Top of Page
Top of Page