Job 2:6
Job 2:6
The LORD said to Satan, "Very well, then, he is in your hands; but you must spare his life."

"All right, do with him as you please," the LORD said to Satan. "But spare his life."

And the LORD said to Satan, “Behold, he is in your hand; only spare his life.”

So the LORD said to Satan, "Behold, he is in your power, only spare his life."

And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

"Very well," the LORD told Satan, "he is in your power; only spare his life."

Then the LORD told Satan, "Very well then, he is under your control. Just preserve his life."

So the LORD said to Satan, "All right, he is in your power; only preserve his life."

The LORD told Satan, "He is in your power, but you must spare his life!"

And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thy hand, but preserve his life.

And the LORD said unto Satan, Behold, he is in your hand; but spare his life.

And the LORD said to Satan, Behold, he is in your hand; but save his life.

And Jehovah said unto Satan, Behold, he is in thy hand; only spare his life.

And the Lord said to Satan: Behold be is in thy hand, but yet save his life.

And Jehovah said to Satan, Behold, he is in thy hand; only spare his life.

And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; only spare his life.

And the LORD said to Satan, Behold, he is in thy hand; but save his life.

Yahweh said to Satan, "Behold, he is in your hand. Only spare his life."

And Jehovah saith unto the Adversary, 'Lo, he is in thy hand; only his life take care of.'

Jobi 2:6
Zoti i tha Satanait: "Ja ai, është në pushtetin tënd, por mos ia merr jetën".

ﺃﻳﻮﺏ 2:6
فقال الرب للشيطان ها هو في يدك ولكن احفظ نفسه

Dyr Hieb 2:6
Daa gmaint dyr Herr zo n Antsacher: "Guet; mach mit iem, wasst willst! Aber s Löbn muesst iem laassn."

Йов 2:6
И Господ рече на Сатана: Ето, той е в ръката ти; само живота му опази.

約 伯 記 2:6
耶 和 華 對 撒 但 說 : 他 在 你 手 中 , 只 要 存 留 他 的 性 命 。

耶 和 华 对 撒 但 说 : 他 在 你 手 中 , 只 要 存 留 他 的 性 命 。

耶和華對撒旦說:「他在你手中,只要存留他的性命。」

耶和华对撒旦说:“他在你手中,只要存留他的性命。”

Job 2:6
Neka ti bude! - reče Jahve Satanu. - U tvojoj je ruci; život mu samo sačuvaj!

Jobova 2:6
Tedy řekl Hospodin Satanovi: Aj, v moci tvé buď, a však zachovej ho při životu.

Job 2:6
Da sagde HERREN til Satan: »Se, han er i din Haand; kun skal du skaane hans Liv!«

Job 2:6
En de HEERE zeide tot den satan: Zie, hij zij in uw hand, doch verschoon zijn leven.

איוב 2:6
וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן הִנֹּ֣ו בְיָדֶ֑ךָ אַ֖ךְ אֶת־נַפְשֹׁ֥ו שְׁמֹֽר׃

ו ויאמר יהוה אל השטן הנו בידך  אך את נפשו שמר

ויאמר יהוה אל־השטן הנו בידך אך את־נפשו שמר׃

Jób 2:6
Monda pedig az Úr a Sátánnak: Ímé kezedbe van õ, csak életét kiméld.

Ijob 2:6
La Eternulo diris al Satano:Jen li estas transdonata en vian manon; nur lian vivon konservu.

JOB 2:6
Herra sanoi saatanalle: katso, hän olkoon sinun kädessäs; kuitenkin säästä hänen henkeänsä.

Job 2:6
Et l'Éternel dit à Satan: Le voilà entre tes mains, seulement épargne sa vie.

L'Eternel dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie.

Et l'Eternel dit à Satan : Voici il est en ta main; seulement ne touche point à sa vie.

Hiob 2:6
Der HERR sprach zu dem Satan: Siehe da, er sei in deiner Hand; doch schone seines Lebens!

Der HERR sprach zu dem Satan: Siehe da, er ist in deiner Hand; doch schone seines Lebens!

Da sprach Jahwe zum Satan: Wohlan, er sei in deiner Gewalt, nur schone sein Leben!

Giobbe 2:6
E l’Eterno disse a Satana: "Ebbene esso è in tuo potere; soltanto, rispetta la sua vita".

E il Signore disse a Satana: Eccolo in man tua; sol guardati di toccar la sua vita.

AYUB 2:6
Maka firman Tuhan kepada syaitan: Bahwasanya adalah ia dalam kuasa tanganmu; sahaja sayangkanlah nyawanya.

욥기 2:6
여호와께서 사단에게 이르시되 내가 그를 네 손에 붙이노라 오직 그의 생명은 해하지 말지니라 !

Iob 2:6
dixit ergo Dominus ad Satan ecce in manu tua est verumtamen animam illius serva

Jobo knyga 2:6
Viešpats tarė šėtonui: “Jis tavo rankose. Tik nepaliesk jo gyvybės”.

Job 2:6
Na ka mea a Ihowa ki a Hatana, Nana, kei tou ringa ia: otiia kia tupato kei mate rawa ia.

Jobs 2:6
Da sa Herren til Satan: Se, han er i din hånd; spar bare hans liv!

Job 2:6
Y el SEÑOR dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano; pero guarda su vida.

Y el SEÑOR dijo a Satanás: "El está en tu mano; pero respeta su vida."

Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano; mas guarda su vida.

Y Jehová dijo á Satán: He aquí, él está en tu mano; mas guarda su vida.

Y el SEÑOR dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano; mas guarda su vida.

Jó 2:6
Então Yahweh declarou a Satanás: “Eis que meu servo está entregue em tuas mãos; contudo, poupa-lhe a vida!”

Disse, pois, o Senhor a Satanás: Eis que ele está no teu poder; somente poupa-lhe a vida.   

Iov 2:6
Domnul a zis Satanei: ,,Iată, ţi -l dau pe mînă: numai cruţă -i viaţa.``

Иов 2:6
И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.

И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.

Job 2:6
HERREN sade till Åklagaren: »Välan, han vare given i din hand; allenast hans liv må du skona.»

Job 2:6
At ang Panginoon ay nagsabi kay Satanas, Narito, siya'y nasa iyong kamay; ingatan mo lamang ang kaniyang buhay.

โยบ 2:6
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซาตานว่า "ดูเถิด เขาอยู่ในมือของเจ้า จงไว้ชีวิตของเขาเท่านั้น"

Eyüp 2:6
RAB, ‹‹Peki›› dedi, ‹‹Onu senin eline bırakıyorum. Yalnız canına dokunma.››[]

Gioùp 2:6
Ðức Giê-hô-va phán với Sa-tan rằng: Kìa, người ở trong tay ngươi; nhưng chỉ hãy giữ mạng sống người.

Job 2:5
Top of Page
Top of Page