Job 2:5 But now stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face." But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!" But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.” "However, put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to Your face." But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. But stretch out Your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse You to Your face." However, stretch out your hand and strike his bones and flesh, and he'll curse you to your face, won't he?" But extend your hand and strike his bone and his flesh, and he will no doubt curse you to your face!" But stretch out your hand, and strike his flesh and bones. I bet he'll curse you to your face." But put forth thy hand now and touch his bone and his flesh, and thou shalt see if he does not blaspheme thee to thy face. But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face. But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face. But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face. gut put forth thy hand, and touch his bone and his flesh, and then thou shalt gee that he will bless thee to thy face. but put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and see if he will not curse thee to thy face! But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face. But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face." Yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike unto his bone and unto his flesh -- if not: unto Thy face he doth bless Thee!' Jobi 2:5 ﺃﻳﻮﺏ 2:5 Dyr Hieb 2:5 Йов 2:5 約 伯 記 2:5 你 且 伸 手 伤 他 的 骨 头 和 他 的 肉 , 他 必 当 面 弃 掉 你 。 你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。” Job 2:5 Jobova 2:5 Job 2:5 Job 2:5 איוב 2:5 אוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֥ע אֶל־עַצְמֹ֖ו וְאֶל־בְּשָׂרֹ֑ו אִם־לֹ֥א אֶל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃ ה אולם שלח נא ידך וגע אל עצמו ואל בשרו--אם לא אל פניך יברכך אולם שלח־נא ידך וגע אל־עצמו ואל־בשרו אם־לא אל־פניך יברכך׃ Jób 2:5 Ijob 2:5 JOB 2:5 Job 2:5 Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu'il te maudit en face. Mais étends maintenant ta main, et frappe ses os et sa chair, [et tu verras] s'il ne te blasphème point en face. Hiob 2:5 Aber recke deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an: was gilt's, er wird dir ins Angesicht absagen? Aber recke nur einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an, so wird er sich sicherlich offen von dir lossagen! Giobbe 2:5 Ma ora, stendi pur la mano, e tocca le sue ossa, e la sua carne; e vedrai se non ti maledice in faccia. AYUB 2:5 욥기 2:5 Iob 2:5 Jobo knyga 2:5 Job 2:5 Jobs 2:5 Job 2:5 Sin embargo, extiende ahora tu mano y toca su hueso y su carne, verás si no te maldice en tu misma cara. "Sin embargo, extiende ahora Tu mano y toca su hueso y su carne, verás si no Te maldice en Tu misma cara." Mas extiende ahora tu mano, y toca su hueso y su carne, y verás si no te maldice en tu rostro. Mas extiende ahora tu mano, y toca á su hueso y á su carne, y verás si no te blasfema en tu rostro. Mas extiende ahora tu mano, y tócalo a él mismo, y a su carne, y verás si no te blasfema en tu rostro. Jó 2:5 Estende agora a mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e ele blasfemará de ti na tua face! Iov 2:5 Иов 2:5 но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, --благословит ли он Тебя? Job 2:5 Job 2:5 โยบ 2:5 Eyüp 2:5 Gioùp 2:5 |