Job 2:4
Job 2:4
"Skin for skin!" Satan replied. "A man will give all he has for his own life.

Satan replied to the LORD, "Skin for skin! A man will give up everything he has to save his life.

Then Satan answered the LORD and said, “Skin for skin! All that a man has he will give for his life.

Satan answered the LORD and said, "Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.

And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.

"Skin for skin!" Satan answered the LORD. "A man will give up everything he owns in exchange for his life.

Satan answered the LORD, "Skin for skin! The man will give up everything that he owns in exchange for his health.

But Satan answered the LORD, "Skin for skin! Indeed, a man will give up all that he has to save his life!

Satan answered the LORD, "Skin for skin! Certainly, a man will give everything he has for his life.

And Satan answered the LORD and said, Skin for skin, all that a man has he will give for his life.

And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life.

And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yes, all that a man has will he give for his life.

And Satan answered Jehovah, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.

And Satan answered, and said: Skin for skin, and all that a man hath he will give for his life:

And Satan answered Jehovah and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life;

And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.

And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, even, all that a man hath will he give for his life.

Satan answered Yahweh, and said, "Skin for skin. Yes, all that a man has he will give for his life.

And the Adversary answereth Jehovah and saith, 'A skin for a skin, and all that a man hath he doth give for his life.

Jobi 2:4
Atëherë Satanai iu përgjigj Zotit dhe tha: "Lëkurë për lëkurë! Gjithçka që zotëron, njeriu është gati ta japë për jetën e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 2:4
فاجاب الشيطان الرب وقال. جلد بجلد وكل ما للانسان يعطيه لاجل نفسه.

Dyr Hieb 2:4
Dyr Antsacher gaab yn n Trechtein an: "Dös beweist gar nix. Allss, was dyr Mensch haat, gibt yr her, wenn myn iem non grad s Löbn laasst.

Йов 2:4
А Сатана в отговор на Господа рече: Кожа за кожа, да! все що има човек ще го даде за живота си.

約 伯 記 2:4
撒 但 回 答 耶 和 華 說 : 人 以 皮 代 皮 , 情 願 捨 去 一 切 所 有 的 , 保 全 性 命 。

撒 但 回 答 耶 和 华 说 : 人 以 皮 代 皮 , 情 愿 舍 去 一 切 所 有 的 , 保 全 性 命 。

撒旦回答耶和華說:「人以皮代皮,情願捨去一切所有的,保全性命。

撒旦回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。

Job 2:4
A Satan odvrati: Koža za kožu! Sve što čovjek ima dat će za život.

Jobova 2:4
A odpovídaje Satan Hospodinu, řekl: Kůži za kůži, a všecko, což má člověk, dá za sebe samého.

Job 2:4
Men Satan svarede HERREN: »Hud for Hud! En Mand giver alt, hvad han ejer, for sit Liv!

Job 2:4
Toen antwoordde de satan den HEERE, en zeide: Huid voor huid, en al wat iemand heeft, zal hij geven voor zijn leven.

איוב 2:4
וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר עֹ֣ור בְּעַד־עֹ֗ור וְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר לָאִ֔ישׁ יִתֵּ֖ן בְּעַ֥ד נַפְשֹֽׁו׃

ד ויען השטן את יהוה ויאמר  עור בעד עור וכל אשר לאיש--יתן בעד נפשו

ויען השטן את־יהוה ויאמר עור בעד־עור וכל אשר לאיש יתן בעד נפשו׃

Jób 2:4
És felele a Sátán az Úrnak, és monda: Bõrt bõrért; de mindent a mije van, odaad az ember az életéért.

Ijob 2:4
Tiam Satano respondis al la Eternulo, kaj diris:Hauxto pro hauxto; kaj cxion, kion homo posedas, li fordonus pro sia vivo.

JOB 2:4
Saatana vastasi Herraa ja sanoi: nahka nahasta, ja kaikki, mitä ihmisessä on, antaa hän henkensä edestä.

Job 2:4
Et Satan répondit à l'Éternel et dit: Peau pour peau, et tout ce qu'un homme a, il le donnera pour sa vie;

Et Satan répondit à l'Eternel: Peau pour peau! tout ce que possède un homme, il le donne pour sa vie.

Et Satan répondit à l'Eternel, en disant : Chacun donnera peau pour peau, et tout ce qu'il a, pour sa vie.

Hiob 2:4
Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles, was ein Mann hat, läßt er für sein Leben.

Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles was ein Mann hat, läßt er für sein Leben.

Der Satan antwortete Jahwe und sprach: Haut um Haut! - und alles, was der Mensch hat, giebt er dahin für sein Leben!

Giobbe 2:4
E Satana rispose all’Eterno: "Pelle per pelle! L’uomo dà tutto quel che possiede per la sua vita;

E Satana rispose al Signore, e disse: Pelle per pelle; ma l’uomo darà tutto ciò ch’egli ha per la sua vita.

AYUB 2:4
Maka sahut syaitan kepada Tuhan, sembahnya: Bahwa kulit akan ganti kulit dan segala yang pada manusia itu akan diberikannya karena nyawanya.

욥기 2:4
사단이 여호와께 대답하여 가로되 `가죽으로 가죽을 바꾸오니 사람이 그 모든 소유물로 자기의 생명을 바꾸올지라

Iob 2:4
cui respondens Satan ait pellem pro pelle et cuncta quae habet homo dabit pro anima sua

Jobo knyga 2:4
Šėtonas atsakė Viešpačiui: “Oda už odą, bet žmogus viską atiduos, kad liktų gyvas.

Job 2:4
Na ka utua e Hatana ta Ihowa, ka mea ia, He kiri mo te kiri; ae ra, ko nga mea katoa hoki a te tangata ka hoatu hei utu mona kia ora.

Jobs 2:4
Men Satan svarte Herren: Hud for hud, men alt det en mann har, gir han for sitt liv.

Job 2:4
Respondió Satanás al SEÑOR, y dijo: ¡Piel por piel! Sí, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.

Satanás respondió al SEÑOR: "¡Piel por piel! Sí, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.

Y respondiendo Satanás dijo a Jehová: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.

Y respondiendo Satán dijo á Jehová: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.

Y respondiendo Satanás dijo al SEÑOR: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su alma.

Jó 2:4
Diante do que declarou Satanás: “É porque não tocaste na pele dele! Pele por pele. Tudo quanto um ser humano tem ele dará para salvar a sua vida!

Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.   

Iov 2:4
Şi Satana a răspuns Domnului: ,,Piele pentru piele! Omul dă tot ce are pentru viaţa lui.

Иов 2:4
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;

И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;

Job 2:4
Åklagaren svarade HERREN och sade: »Hud för hud; allt vad man äger giver man ju för att själv slippa undan.

Job 2:4
At si Satanas ay sumagot sa Panginoon, at nagsabi, Balat kung balat, oo, lahat na tinatangkilik ng tao ay ibibigay dahil sa kaniyang buhay.

โยบ 2:4
แล้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า "หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา

Eyüp 2:4
‹‹Cana can!›› diye yanıtladı Şeytan, ‹‹İnsan canı için her şeyini verir.[]

Gioùp 2:4
Sa-tan thưa lại với Ðức Giê-hô-va rằng: Lấy da đền da, phàm vật chi một người có, tất sẽ trao thế cho mạng sống mình.

Job 2:3
Top of Page
Top of Page