Job 13:14
Job 13:14
Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?

Yes, I will take my life in my hands and say what I really think.

Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?

"Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?

Why shouldn't I bite my flesh or take my life in my hands?

Why do I put myself in peril, and take my life in my hands?

I am biting off more than I can chew and taking my life in my own hands.

Why shall I take my flesh in my teeth and put my life in the palm of my hand?

Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?

Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?

Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?

Jobi 13:14
Pse duhet ta mbaj mishin tim me dhëmbët dhe ta vë jetën time në duart e mia?

ﺃﻳﻮﺏ 13:14
لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.

Dyr Hieb 13:14
Soll i öngstlich auf mein Löbn schaugn? Nän, i sötz allss auf ain Kartn!

Йов 13:14
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.

約 伯 記 13:14
我 何 必 把 我 的 肉 掛 在 牙 上 , 將 我 的 命 放 在 手 中 。

我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。

我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中?

我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中?

Job 13:14
Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?

Jobova 13:14
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?

Job 13:14
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;

Job 13:14
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?

איוב 13:14
עַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃

יד על-מה אשא בשרי בשני  ונפשי אשים בכפי

על־מה ׀ אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃

Jób 13:14
Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?

Ijob 13:14
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?

JOB 13:14
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?

Job 13:14
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?

Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.

Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?

Hiob 13:14
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?

Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?

Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.

Giobbe 13:14
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.

Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano?

AYUB 13:14
Mengapa aku akan mengambil daging tubuhku di antara gigiku dan menaruh nyawaku dalam tapak tanganku?

욥기 13:14
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 ?

Iob 13:14
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis

Jobo knyga 13:14
Kam aš draskau dantimis savo kūną ir nešioju savo sielą savo rankose?

Job 13:14
He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?

Jobs 13:14
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner*? Jeg vil legge mitt liv i min hånd**.

Job 13:14
¿Por qué me he de quitar la carne con mis dientes, y poner mi vida en mis manos?

¿Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos?

¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?

¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?

¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?

Jó 13:14
Por que me destruo, como se tomasse minha própria carne entre os dentes, e coloco minha vida em perigo com as minhas próprias mãos?

Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.   

Iov 13:14
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.

Иов 13:14
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?

Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?[]

Job 13:14
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.

Job 13:14
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?

โยบ 13:14
ทำไมน่ะหรือ ข้าจะงับเนื้อของข้าไว้ และเสี่ยงชีวิตของข้า

Eyüp 13:14
Hayatım tehlikeye girecekse girsin,
Canım zora düşecekse düşsün.[]

Gioùp 13:14
Cớ sao ta lấy răng cắn thịt mình Và liều sanh mạng mình?

Job 13:13
Top of Page
Top of Page