Job 13:13
Job 13:13
"Keep silent and let me speak; then let come to me what may.

"Be silent now and leave me alone. Let me speak, and I will face the consequences.

“Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.

"Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

Be quiet, and I will speak. Let whatever comes happen to me.

"Don't talk to me! It's my turn to speak; then whatever happens, happens.

"Refrain from talking with me so that I may speak; then let come to me what may.

Be quiet, because I want to speak. Let whatever may happen to me [happen]!

Listen to me, and I will speak, and afterward let come on me what will.

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.

Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.

Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what will!

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what wilt.

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.

Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?

Jobi 13:13
Heshtni dhe më lini mua të flas, pastaj le të më ndodhë çfarë të dojë.

ﺃﻳﻮﺏ 13:13
اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب.

Dyr Hieb 13:13
Göbtß ayu Rue ietz, ietz will i rödn! Kimmt s, wie s kimmt, dös ist myr gleich ietz.

Йов 13:13
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.

約 伯 記 13:13
你 們 不 要 作 聲 , 任 憑 我 罷 ! 讓 我 說 話 , 無 論 如 何 我 都 承 當 。

你 们 不 要 作 声 , 任 凭 我 罢 ! 让 我 说 话 , 无 论 如 何 我 都 承 当 。

「你們不要作聲,任憑我吧!讓我說話,無論如何我都承當。

“你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。

Job 13:13
Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.

Jobova 13:13
Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.

Job 13:13
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!

Job 13:13
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.

איוב 13:13
הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־אָ֑נִי וְיַעֲבֹ֖ר עָלַ֣י מָֽה׃

יג החרישו ממני ואדברה-אני  ויעבר עלי מה

החרישו ממני ואדברה־אני ויעבר עלי מה׃

Jób 13:13
Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.

Ijob 13:13
Silentu antaux mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.

JOB 13:13
Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.

Job 13:13
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu'il m'arrive.

Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.

Taisez-vous devant moi, et que je parle; et qu'il m'arrive ce qui pourra.

Hiob 13:13
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.

Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.

Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.

Giobbe 13:13
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!

Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.

AYUB 13:13
Biarkanlah akan daku, maka aku hendak berkata-kata, kendatilah berlaku atasku barang apapun baik!

욥기 13:13
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라

Iob 13:13
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit

Jobo knyga 13:13
Nutilkite ir leiskite man kalbėti, kas man bebūtų.

Job 13:13
Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.

Jobs 13:13
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!

Job 13:13
Callad delante de mí para que pueda hablar yo; y venga sobre mí lo que venga.

Cállense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.

Callaos, dejadme y hablaré yo, y que venga sobre mí lo que viniere.

Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.

Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.

Jó 13:13
Guardai silêncio, agora sou eu quem fala, venha sobre mim o que vier!

Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.   

Iov 13:13
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.

Иов 13:13
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.

Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.[]

Job 13:13
Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.

Job 13:13
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.

โยบ 13:13
ขอนิ่งเถอะ และข้าจะพูด และอะไรจะเกิดแก่ข้า ก็ขอให้เกิดเถิด

Eyüp 13:13
‹‹Susun, bırakın ben konuşayım,
Başıma ne gelirse gelsin.[]

Gioùp 13:13
Vậy, hãy nín đi, khá lìa khỏi ta, để ta biện luận, Mặc dầu xảy đến cho ta điều gì.

Job 13:12
Top of Page
Top of Page