Job 13:11
Job 13:11
Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?

Doesn't his majesty terrify you? Doesn't your fear of him overwhelm you?

Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?

"Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?

Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

Would God's majesty not terrify you? Would His dread not fall on you?

His splendor will petrify you with terror, paralyzing you with fear, won't it?

Would not his splendor terrify you and the fear he inspires fall on you?

Doesn't his majesty terrify you? Doesn't the fear of him fall upon you?

Certainly his excellency should make you afraid, and his dread should fall upon you.

Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?

Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?

Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?

As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.

Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?

Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?

Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?

Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?

Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?

Jobi 13:11
Madhëria e tij vallë a nuk do t'ju kallë frikë dhe tmerri i tij a nuk do të bjerë mbi ju?

ﺃﻳﻮﺏ 13:11
فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه.

Dyr Hieb 13:11
Und sein Rued liess enk dyrkemmen; schröcken taettß enk, däßß enk beutlt.

Йов 13:11
Величието Му не ще ли да ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?

約 伯 記 13:11
他 的 尊 榮 豈 不 叫 你 們 懼 怕 麼 ? 他 的 驚 嚇 豈 不 臨 到 你 們 麼 ?

他 的 尊 荣 岂 不 叫 你 们 惧 怕 麽 ? 他 的 惊 吓 岂 不 临 到 你 们 麽 ?

他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他的驚嚇豈不臨到你們嗎?

他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?

Job 13:11
Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?

Jobova 13:11
Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?

Job 13:11
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?

Job 13:11
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?

איוב 13:11
הֲלֹ֣א אֵתֹו תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם וּ֝פַחְדֹּ֗ו יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃

יא הלא שאתו תבעת אתכם  ופחדו יפל עליכם

הלא אתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃

Jób 13:11
Az õ fensége nem rettent-é meg titeket, a tõle való félelem nem száll-é rátok?

Ijob 13:11
CXu Lia majesto ne konfuzas vin? CXu ne falas sur vin timo antaux Li?

JOB 13:11
Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?

Job 13:11
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?

Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?

Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?

Hiob 13:11
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?

Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?

Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.

Giobbe 13:11
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?

La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?

AYUB 13:11
Bukankah kebesaran-Nya mengejutkan kamu kelak dan kegentaran akan Dia berlaku atas kamu?

욥기 13:11
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐 ?

Iob 13:11
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos

Jobo knyga 13:11
Ar Jo didybė jūsų negąsdins? Ar Jo baimė neapims jūsų?

Job 13:11
E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?

Jobs 13:11
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?

Job 13:11
¿No os llenará de temor su majestad, y no caerá sobre vosotros su terror?

¿No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror?

¿No debiera espantaros su majestad, y caer su pavor sobre vosotros?

De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.

De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.

Jó 13:11
A majestade de Deus não os faz sentir respeito e temor? E não cairá sobre vós o seu pavor?

Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?   

Iov 13:11
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?

Иов 13:11
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?

Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?[]

Job 13:11
Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.

Job 13:11
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?

โยบ 13:11
ความโอ่อ่าตระการของพระองค์จะไม่กระทำให้ท่านคร้ามกลัว และความครั่นคร้ามต่อพระองค์จะไม่ตกเหนือท่านหรือ

Eyüp 13:11
Onun görkemi sizi yıldırmaz mı?
Dehşeti üzerinize düşmez mi?[]

Gioùp 13:11
Chớ thì sự oai nghi Ngài sẽ chẳng khiến các ngươi bối rối sao? Sự hoảng kinh Ngài há sẽ chẳng giáng trên các ngươi ư,

Job 13:10
Top of Page
Top of Page