Jeremiah 8:22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people? Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people? Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored? Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people been restored? Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why has the healing of my dear people not come about? Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why is there no healing for my people? There is still medicinal ointment available in Gilead! There is still a physician there! Why then have my dear people not been restored to health? Isn't there medicine in Gilead? Aren't there doctors there? Then why hasn't the health of my dear people been restored? Is there no balm in Gilead; is there no physician there? Why then was there no medicine for the daughter of my people? Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then has not the health of the daughter of my people recovered? Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Is there no balm in Galaad? or is no physician there? Why then is not the wound of the daughter of my people closed? Is there no balm in Gilead? is there no physician there? Why then is there no dressing applied for the healing of the daughter of my people? Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Is there no balm in Gilead: is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered. Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn't the health of the daughter of my people recovered? Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? For wherefore hath not the health of the daughter of my people gone up? Jeremia 8:22 ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:22 Dyr Ierymies 8:22 Еремия 8:22 耶 利 米 書 8:22 在 基 列 岂 没 有 乳 香 呢 ? 在 那 着 岂 没 有 医 生 呢 ? 我 百 姓 为 何 不 得 痊 愈 呢 ? 在基列豈沒有乳香呢?在那裡豈沒有醫生呢?我百姓為何不得痊癒呢? 在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢? Jeremiah 8:22 Jermiáše 8:22 Jeremias 8:22 Jeremia 8:22 ירמיה 8:22 הַצֳרִי֙ אֵ֣ין בְּגִלְעָ֔ד אִם־רֹפֵ֖א אֵ֣ין שָׁ֑ם כִּ֗י מַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א עָֽלְתָ֔ה אֲרֻכַ֖ת בַּת־עַמִּֽי׃ כב הצרי אין בגלעד אם רפא אין שם כי מדוע לא עלתה ארכת בת עמי {ס} הצרי אין בגלעד אם־רפא אין שם כי מדוע לא עלתה ארכת בת־עמי׃ Jeremiás 8:22 Jeremia 8:22 JEREMIA 8:22 Jérémie 8:22 N'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de médecin? Pourquoi donc la guérison de la fille de mon peuple ne s'opère-t-elle pas? N'y a-t-il point de baume en Galaad? n'y a-t-il point là de médecin? pourquoi donc la plaie de la fille de mon peuple n'est-elle pas consolidée? Jeremia 8:22 Ist denn keine Salbe in Gilead, oder ist kein Arzt da? Warum ist denn die Tochter meines Volks nicht geheilt? Giebt es denn keinen Balsam mehr in Gilead, oder ist kein Arzt mehr da? Warum doch wird meinem Volke kein Verband angelegt? Geremia 8:22 Non vi è egli alcun balsamo in Galaad? non vi è egli alcun medico? perchè dunque non è stata risaldata la piaga della figliuola del mio popolo? YEREMIA 8:22 예레미아 8:22 Ieremias 8:22 Jeremijo knyga 8:22 Jeremiah 8:22 Jeremias 8:22 Jeremías 8:22 ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿No hay allí médico? ¿Por qué, pues, no se ha restablecido la salud de la hija de mi pueblo? ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿No médico hay allí? ¿Por qué, pues, no se ha restablecido la salud de la hija de mi pueblo? ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿No hay allí médico? ¿Por qué, pues, no se ha restablecido la salud de la hija de mi pueblo? ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿no hay allí médico? ¿Por qué pues no hubo medicina para la hija de mi pueblo? ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿No hay allí médico? ¿Por qué, pues, no hubo medicina para la hija de mi pueblo? Jeremias 8:22 Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo? Ieremia 8:22 Иеремия 8:22 Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?[] Jeremia 8:22 Jeremiah 8:22 เยเรมีย์ 8:22 Yeremya 8:22 Gieâ-reâ-mi 8:22 |