Jeremiah 51:13
Jeremiah 51:13
You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be destroyed.

You are a city by a great river, a great center of commerce, but your end has come. The thread of your life is cut.

O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut.

O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.

O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.

You who reside by many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.

You who live beside many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.

"You who live along the rivers of Babylon, the time of your end has come. You who are rich in plundered treasure, it is time for your lives to be cut off.

Babylon, you live beside many rivers and are rich with treasures, but your end has come. The thread of your life has been cut off.

O thou that dwellest among many waters, rich in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.

O you that dwell by many waters, abundant in treasures, your end has come, and the measure of your covetousness.

O you that dwell on many waters, abundant in treasures, your end is come, and the measure of your covetousness.

O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.

O thou that dwellest upon many waters, rich in treasures, thy end is come for thy entire destruction.

Thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy rapacity.

O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.

O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thy end is come, and the measure of thy covetousness.

You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.

O dweller on many waters, abundant in treasures, Come in hath thine end, the measure of thy dishonest gain.

Jeremia 51:13
O ti që banon pranë ujërave të mëdha, të pasura në thesarë, fundi yt erdhi, fundi i fitimeve të tua të padrejta.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:13
ايتها الساكنة على مياه كثيرة الوافرة الخزائن قد اتت آخرتك كيل اغتصابك.

Dyr Ierymies 51:13
Du, wost an de vilen Gwässer wonst und so vil Schätz haast, dir ist s End kemmen; dein Maaß ist voll.

Еремия 51:13
О ти, който живееш край много води, Който изобилваш със съкровища, Краят ти дойде, Границата на сребролюбието ти.

耶 利 米 書 51:13
住 在 眾 水 之 上 多 有 財 寶 的 啊 , 你 的 結 局 到 了 ! 你 貪 婪 之 量 滿 了 !

住 在 众 水 之 上 多 有 财 宝 的 啊 , 你 的 结 局 到 了 ! 你 贪 婪 之 量 满 了 !

住在眾水之上多有財寶的啊,你的結局到了,你貪婪之量滿了!

住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了,你贪婪之量满了!

Jeremiah 51:13
O, ti što prebivaš na velikim vodama i bogat blagom svakojakim! Sad ti svršetak dođe, kraj tvojoj lakomosti.

Jermiáše 51:13
Ó ty, kterýž bydlíš při vodách velikých, ó kterýž máš množství pokladů, přišloť skončení tvé, cíl lakomství tvého.

Jeremias 51:13
Du, som bor ved de mange Vande, rig paa Skatte, din Ende er kommet, den Alen, hvor man skærer dig af.

Jeremia 51:13
Gij, die aan vele wateren woont, die machtig zijt van schatten! uw einde is gekomen, de maat uwer gierigheid.

ירמיה 51:13
[שֹׁכַנְתִּי כ] (שֹׁכַנְתְּ֙ ק) עַל־מַ֣יִם רַבִּ֔ים רַבַּ֖ת אֹֽוצָרֹ֑ת בָּ֥א קִצֵּ֖ךְ אַמַּ֥ת בִּצְעֵֽךְ׃

יג שכנתי (שכנת) על מים רבים רבת אוצרת בא קצך אמת בצעך

[שכנתי כ] (שכנת ק) על־מים רבים רבת אוצרת בא קצך אמת בצעך׃

Jeremiás 51:13
Oh te, a ki lakozol a nagy vizek mellett, a kinek kincsed temérdek, eljött a te véged [és] a te rablásod határa!

Jeremia 51:13
Ho vi, kiu logxas cxe granda akvo kaj havas grandajn trezorojn! venis via fino, finigxis via avideco.

JEREMIA 51:13
Sinä, joka suuren veden tykönä asut, jolla myös ovat suuret tavarat, sinun loppus on tullut, ja sinun ahneutes on lakannut.

Jérémie 51:13
Toi qui habites sur beaucoup d'eaux, abondante en trésors, ta fin est venue, la mesure de tes rapines.

Toi qui habites près des grandes eaux, Et qui as d'immenses trésors, Ta fin est venue, ta cupidité est à son terme!

Tu étais assise sur plusieurs eaux, abondante en trésors; ta fin est venue, et le comble de ton gain déshonnête.

Jeremia 51:13
Die du an großen Wassern wohnest und große Schätze hast: dein Ende ist kommen, und dein Geiz ist aus.

Die du an großen Wassern wohnst und große Schätze hast, dein Ende ist gekommen, und dein Geiz ist aus!

O, die du an großen Wassern wohnst, reich an Schätzen, - gekommen ist dein Ende, das Maß ist da, dich abzuschneiden!

Geremia 51:13
O tu che abiti in riva alle grandi acque, tu che abbondi di tesori, la tua fine è giunta, il termine delle tue rapine!

O tu, che abiti sopra grandi acque, abbondante in tesori, il tuo fine è venuto, il colmo della tua avarizia.

YEREMIA 51:13
Hai engkau yang duduk di tempat air banyak dan yang menaruh banyak harta benda, bahwa kesudahanmu sudah sampai dan perhinggaan kekikiranmupun.

예레미아 51:13
많은 물가에 거하여 재물이 많은 자여, 네 탐람의 한정, 네 결국이 이르렀도다

Ieremias 51:13
quae habitas super aquas multas locuples in thesauris venit finis tuus pedalis praecisionis tuae

Jeremijo knyga 51:13
Tu, kuris gyveni prie gausių vandenų ir turi gausybę turtų. Atėjo tavo galas, tavo godumo saikas.

Jeremiah 51:13
E te wahine e noho na i runga i nga wai maha, he maha nei ou taonga, kua tae mai tou whakamutunga, te ruri mo tou apo taonga.

Jeremias 51:13
Du som bor ved store vann, du som er rik på skatter! Din ende er kommet, målet for din vinning er fullt.

Jeremías 51:13
Oh, tú, que moras junto a muchas aguas, rica en tesoros, ha llegado tu fin, el término de tu codicia.

Oh, tú, que moras junto a muchas aguas, Rica en tesoros, Ha llegado tu fin, El término de tu codicia.

Oh tú que habitas entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.

La que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, venido ha tu fin, la medida de tu codicia.

La que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.

Jeremias 51:13
Ó tu que vives junto a muitas águas e está rica de tesouros; eis que teu fim é chegado, a hora em que serás exterminado.

ç tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros! é chegado o teu fim, a medida da tua ganância.   

Ieremia 51:13
,,Tu, care locuieşti lîngă ape mari, şi care ai vistierii nemărginite, ţi -a venit sfîrşitul şi lăcomia ta a ajuns la capăt!``

Иеремия 51:13
О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.

О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.[]

Jeremia 51:13
Du som bor vid stora vatten och är så rik på skatter, din ände har nu kommit, din vinningslystnads mått är fyllt.

Jeremiah 51:13
Oh ikaw na tumatahan sa ibabaw ng maraming tubig, sagana sa mga kayamanan, ang iyong wakas ay dumating, ang sukat ng iyong kasakiman.

เยเรมีย์ 51:13
เจ้าผู้อาศัยตามน้ำมากหลาย ผู้มีสมบัติมากมายเอ๋ย อวสานของเจ้ามาถึงแล้ว เส้นความโลภของเจ้าได้ถูกตัดขาดเสียแล้ว

Yeremya 51:13
Ey sizler, akarsuların kıyısında yaşayan,
Hazinesi bol olanlar,
Sonunuz geldi, zamanınız doldu.[]

Gieâ-reâ-mi 51:13
Hỡi thành giàu có của báu, ở trên nhiều dòng được kia, sự cuối cùng ngươi đã đến, cái lượng sự tham lam ngươi đã đầy!

Jeremiah 51:12
Top of Page
Top of Page