Jeremiah 49:17 "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds. "Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there. “Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters. "Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds. Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. "Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds. "Edom will become an object of horror. Everyone who passes by her will be horrified and will scoff because of all her wounds. "Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it. "Then Edom will become something horrible. Everyone who passes by it will be horrified and hiss at all its wounds. Also Edom shall be a desolation; every one that goes by it shall be astonished and shall hiss at all its plagues. Also Edom shall be a desolation: everyone that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof. And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall he astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all her plagues. Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues. Jeremia 49:17 ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:17 Dyr Ierymies 49:17 Еремия 49:17 耶 利 米 書 49:17 以 东 必 令 人 惊 骇 ; 凡 经 过 的 人 就 受 惊 骇 , 又 因 他 一 切 的 灾 祸 嗤 笑 。 「以東必令人驚駭,凡經過的人就受驚駭,又因她一切的災禍嗤笑。」 “以东必令人惊骇,凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。” Jeremiah 49:17 Jermiáše 49:17 Jeremias 49:17 Jeremia 49:17 ירמיה 49:17 וְהָיְתָ֥ה אֱדֹ֖ום לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכֹּותֶֽהָ׃ יז והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על־כל־מכותה׃ Jeremiás 49:17 Jeremia 49:17 JEREMIA 49:17 Jérémie 49:17 Edom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies. Et l'Idumée sera réduite en désolation, tellement que quiconque passera près d'elle en sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies. Jeremia 49:17 Also soll Edom wüst werden, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und pfeifen werden über alle ihre Plage; Und Edom soll ein Gegenstand des Entsetzens werden: jeder, der daran vorüberzieht, wird entsetzt sein und zischen ob all seiner Wunden. Geremia 49:17 Ed Edom sarà messo in desolazione; chiunque passerà presso di esso sarà attonito, e zufolerà, per tutte le sue piaghe. YEREMIA 49:17 예레미아 49:17 Ieremias 49:17 Jeremijo knyga 49:17 Jeremiah 49:17 Jeremias 49:17 Jeremías 49:17 Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas. "Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas. Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas. Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas. Y será Edom en asolamiento; todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas. Jeremias 49:17 E Edom se tornará em objeto de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas. Ieremia 49:17 Иеремия 49:17 И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, [смотря] на все язвы его.[] Jeremia 49:17 Jeremiah 49:17 เยเรมีย์ 49:17 Yeremya 49:17 Gieâ-reâ-mi 49:17 |