Jeremiah 49:17
Jeremiah 49:17
"Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

"Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.

“Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

"Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds.

Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

"Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds.

"Edom will become an object of horror. Everyone who passes by her will be horrified and will scoff because of all her wounds.

"Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.

"Then Edom will become something horrible. Everyone who passes by it will be horrified and hiss at all its wounds.

Also Edom shall be a desolation; every one that goes by it shall be astonished and shall hiss at all its plagues.

Also Edom shall be a desolation: everyone that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.

Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.

And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof.

And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall he astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all her plagues.

Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.

And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues.

Jeremia 49:17
Edomi do të bëhet objekt habie; kushdo që do t'i kalojë afër do të mbetet i habitur dhe do të fërshëllejë për të gjitha plagët e tij.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:17
وتصير ادوم عجبا كل مار بها يتعجب ويصفر بسبب كل ضرباتها.

Dyr Ierymies 49:17
D Roetem werd zo aynn Schröckniss. Ayn Ieds, wo durchkimmt, ist entsötzt und maint grad non: "Zäxndi, haat s die dyrwischt!"

Еремия 49:17
Едом ще стане за учудване; Всеки, който би минал през него, ще се учуди, И ще подсвирне за всичките му язви.

耶 利 米 書 49:17
以 東 必 令 人 驚 駭 ; 凡 經 過 的 人 就 受 驚 駭 , 又 因 他 一 切 的 災 禍 嗤 笑 。

以 东 必 令 人 惊 骇 ; 凡 经 过 的 人 就 受 惊 骇 , 又 因 他 一 切 的 灾 祸 嗤 笑 。

「以東必令人驚駭,凡經過的人就受驚駭,又因她一切的災禍嗤笑。」

“以东必令人惊骇,凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。”

Jeremiah 49:17
Edom će postati pustoš; tko god njime prođe, zaprepastit će se i zviždati zbog svih rana njegovih.

Jermiáše 49:17
I bude země Idumejská pustinou. Každý, kdož půjde skrze ni, užasne se, a diviti se bude nade všemi ranami jejími;

Jeremias 49:17
Edom skal blive til Rædsel; alle, der kommer forbi, skal slaas af Rædsel og spotte over alle dets Saar.

Jeremia 49:17
Alzo zal Edom worden tot een ontzetting; al wie voorbij haar gaat, zal zich ontzetten, en fluiten over al haar plagen.

ירמיה 49:17
וְהָיְתָ֥ה אֱדֹ֖ום לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכֹּותֶֽהָ׃

יז והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה

והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על־כל־מכותה׃

Jeremiás 49:17
És pusztasággá lesz Edom, a ki csak átmegy rajta elálmélkodik, és sziszeget egész veresége felett.

Jeremia 49:17
Edom farigxos objekto de teruro; cxiu, kiu pasos preter li, miros kaj fajfos pri cxiuj liaj vundoj.

JEREMIA 49:17
Juuri niin pitää Edom autioksi tuleman; ja kaikkein, jotka siitä käyvät ohitse, pitää ihmettelemän ja viheltämän kaikkia hänen vaivojansa.

Jérémie 49:17
Et Édom sera une désolation; quiconque passera près de lui, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies.

Edom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.

Et l'Idumée sera réduite en désolation, tellement que quiconque passera près d'elle en sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.

Jeremia 49:17
Also soll Edom wüste werden, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und pfeifen werden über alle ihre Plage,

Also soll Edom wüst werden, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und pfeifen werden über alle ihre Plage;

Und Edom soll ein Gegenstand des Entsetzens werden: jeder, der daran vorüberzieht, wird entsetzt sein und zischen ob all seiner Wunden.

Geremia 49:17
E Edom diventerà una desolazione; chiunque passerà presso di lui rimarrà stupito, e si darà a fischiare a motivo di tutte le sue piaghe.

Ed Edom sarà messo in desolazione; chiunque passerà presso di esso sarà attonito, e zufolerà, per tutte le sue piaghe.

YEREMIA 49:17
Demikianlah Edom akan menjadi suatu kerobohan, barangsiapa yang melalui tanahnya itu akan tercengang-cengang, serta bersindir-sindir akan segala balanya.

예레미아 49:17
에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다

Ieremias 49:17
et erit Idumea deserta omnis qui transibit per eam stupebit et sibilabit super omnes plagas eius

Jeremijo knyga 49:17
Edomas taps pasibaisėjimu; kiekvienas praeivis švilps ir baisėsis jo likimu.

Jeremiah 49:17
A ka meinga a Eroma hei miharotanga: ko nga tangata katoa e tika ana na reira, ka miharo, ka hi mai ki ona whiunga katoa.

Jeremias 49:17
Og Edom skal bli til en forferdelse; hver den som går forbi det, skal forferdes og spotte over alle dets plager.

Jeremías 49:17
Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas.

"Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas.

Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.

Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.

Y será Edom en asolamiento; todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.

Jeremias 49:17
“E Edom se transformará num espetáculo de terror; todo aquele que passar por ela ficará horrorizado e zombará por causa de todas as suas condenações, pragas e feridas.

E Edom se tornará em objeto de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.   

Ieremia 49:17
,,Edomul va fi pustiit; toţi cei ce vor trece pe lîngă el se vor mira şi vor fluera pentru toate rănile lui.

Иеремия 49:17
И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.

И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, [смотря] на все язвы его.[]

Jeremia 49:17
Och Edom skall bliva ett föremål för häpnad; alla som gå där fram skola häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.

Jeremiah 49:17
At ang Edom ay magiging katigilan: bawa't nagdaraan ay matitigilan, at susutsot dahil sa lahat ng salot doon.

เยเรมีย์ 49:17
เอโดมจะกลายเป็นที่รกร้าง ทุกคนที่ผ่านเอโดมจะตกตะลึง และจะเย้ยหยันในภัยพิบัติทั้งสิ้นของมัน

Yeremya 49:17
‹‹Edom dehşet konusu olacak,
Oradan geçen herkes şaşkın şaşkın bakıp
Başına gelen belalardan ötürü
Onunla alay edecek.[]

Gieâ-reâ-mi 49:17
Ê-đôm sẽ nên gở lạ, mọi người đi qua sẽ lấy làm lạ; thấy tai vạ của nó, thì đều xỉ báng.

Jeremiah 49:16
Top of Page
Top of Page