Jeremiah 48:14
Jeremiah 48:14
"How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?

"You used to boast, 'We are heroes, mighty men of war.'

“How do you say, ‘We are heroes and mighty men of war’?

"How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle '?

How say ye, We are mighty and strong men for the war?

How can you say, "We are warriors-- mighty men ready for battle"?

"How can you say, 'We're strong warriors, and soldiers ready for battle'?

How can you men of Moab say, 'We are heroes, men who are mighty in battle?'

"How can you say, 'We are soldiers and warriors'?

How do ye say, We are mighty and strong men for the war?

How say you, We are mighty and strong men for the war?

How say you, We are mighty and strong men for the war?

How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?

How do you say: We are valiant, and stout men in battle?

How do ye say, We are mighty, and men of valour for the war?

How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?

How say ye, We are mighty and strong men for the war?

How do you say, We are mighty men, and valiant men for the war?

How do ye say, We are mighty, And men of strength for battle?

Jeremia 48:14
Si mund të thoni: "Ne jemi burra të fortë dhe trima për betejën"?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:14
كيف تقولون نحن جبابرة ورجال قوة للحرب.

Dyr Ierymies 48:14
Wer kännt n daa non mainen, ös wärtß Morddshöldn und zrisstß önn Teufl in n Kampf?

Еремия 48:14
Как казвате: Ние сме силни мъже, Мъже храбри за война?

耶 利 米 書 48:14
你 們 怎 麼 說 : 我 們 是 勇 士 , 是 有 勇 力 打 仗 的 呢 ?

你 们 怎 麽 说 : 我 们 是 勇 士 , 是 有 勇 力 打 仗 的 呢 ?

你們怎麼說『我們是勇士,是有勇力打仗的』呢?

你们怎么说‘我们是勇士,是有勇力打仗的’呢?

Jeremiah 48:14
Kako možete reći: Mi smo junaci, hrabri ratnici.

Jermiáše 48:14
Kterakž říkáte: Silní jsme a muži stateční k boji?

Jeremias 48:14
Hvor kan I sige: »Helte er vi og djærve Folk til Krig?«

Jeremia 48:14
Hoe zult gij zeggen: Wij zijn helden en dappere mannen ten strijde?

ירמיה 48:14
אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבֹּורִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃

יד איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה

איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי־חיל למלחמה׃

Jeremiás 48:14
Mimódon mondjátok: Hõsök vagyunk és vitéz férfiak a harczra?

Jeremia 48:14
Kiel vi povas diri:Ni estas herooj kaj kapabluloj por la milito?

JEREMIA 48:14
Kuinka te rohkeatte sanoa: me olemme sankarit ja miehuulliset sotamiehet?

Jérémie 48:14
Comment dites-vous: Nous sommes des hommes forts, des hommes vaillants pour la guerre?

Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prêts à combattre?

Comment dites-vous : nous sommes forts et vaillants dans le combat?

Jeremia 48:14
Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?

Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?

Wie könnt ihr sprechen: Helden sind wir und kriegstüchtige Männer!?

Geremia 48:14
Come potete dire: "Noi siam uomini prodi, uomini valorosi per la battaglia?"

Come dite voi: Noi siam forti, ed uomini di valore per la guerra?

YEREMIA 48:14
Entah bagaimana katamu: Bahwa kami ini orang perwira, semuanya kami orang perang yang perkasa!

예레미아 48:14
너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요, 전쟁의 맹사라 하느뇨

Ieremias 48:14
quomodo dicitis fortes sumus et viri robusti ad proeliandum

Jeremijo knyga 48:14
Kaip galite sakyti: ‘Mes esame galingi vyrai, karžygiai!’

Jeremiah 48:14
He pehea ta koutou e ki na, He marohirohi tatou, he uaua ki te whawhai?

Jeremias 48:14
Hvorledes kan I si: Vi er helter og djerve krigsmenn?

Jeremías 48:14
¿Cómo podéis decir: ``Somos poderosos guerreros, y hombres valientes para la guerra?

"¿Cómo pueden decir: 'Somos poderosos guerreros, Y hombres valientes para la guerra'?

¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?

¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?

¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?

Jeremias 48:14
Como podeis afirmar: ‘Somos guerreiros e valentes! Homens preparados para as batalhas”?

Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?   

Ieremia 48:14
Cum puteţi să ziceţi: ,Sîntem viteji, ostaşi gata de luptă?``

Иеремия 48:14
Как вы говорите: „мы люди храбрые и крепкие для войны"?

Как вы говорите: `мы люди храбрые и крепкие для войны`?[]

Jeremia 48:14
Huru kunnen I säga: »Vi äro hjältar och tappra män i striden»?

Jeremiah 48:14
Bakit ninyo sinasabi, Kami ay mga makapangyarihang lalake, at mga matapang na lalake na mangdidigma?

เยเรมีย์ 48:14
เจ้าว่าอย่างไรได้ว่า `เราเป็นพวกวีรชนและทแกล้วทหารสำหรับสงคราม'

Yeremya 48:14
‹‹Nasıl, ‹Biz yiğidiz,
Savaşa hazır askerleriz› dersiniz?[]

Gieâ-reâ-mi 48:14
Làm sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là anh hùng, là người mạnh mẽ nơi chiến trận?

Jeremiah 48:13
Top of Page
Top of Page