Jeremiah 48:13
Jeremiah 48:13
Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.

At last Moab will be ashamed of his idol Chemosh, as the people of Israel were ashamed of their gold calf at Bethel.

Then Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

"And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

Moab will be put to shame because of Chemosh, just as the house of Israel was put to shame because of Bethel that they trusted in.

Moab will be ashamed because of Chemosh just as the house of Israel was ashamed because of Bethel, their confidence.

The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh. They will be as disappointed as the people of Israel were when they put their trust in the calf god at Bethel.

Then Moab will be ashamed of Chemosh as the nation of Israel was ashamed when it trusted Bethel.

And Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

And Moab shall be ashamed of Chamos, as the house of Israel was ashamed of Bethel, in which they trusted.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

And ashamed hath been Moab because of Chemosh, As the house of Israel have been ashamed Because of Beth-El their confidence.

Jeremia 48:13
Atëherë Moabit do t'i vijë turp nga Kemoshi, ashtu si shtëpia e Izraelit u turpërua nga Betheli, tek i cili kishte pasur besim.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:13
فيخجل موآب من كموش كما خجل بيت اسرائيل من بيت ايل متكلهم

Dyr Ierymies 48:13
Mob werd trotz seinn Kemosch z Schanddn, grad yso wie Isryheel trotz seinn Bettl z Schanddn wurd, daa wo s decht yso drauf traut haet.

Еремия 48:13
И Моав ще се посрами за Хамоса Както се посрами Израилевият дом За Ветил, на който уповаваха.

耶 利 米 書 48:13
摩 押 必 因 基 抹 羞 愧 , 像 以 色 列 家 從 前 倚 靠 伯 特 利 的 神 羞 愧 一 樣 。

摩 押 必 因 基 抹 羞 愧 , 像 以 色 列 家 从 前 倚 靠 伯 特 利 的 神 羞 愧 一 样 。

摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。

摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。

Jeremiah 48:13
I tada će se Moab postidjeti zbog Kemoša, kao što se dom Izraelov postidio zbog Betela u koji se uzdao.

Jermiáše 48:13
I zahanben bude Moáb od Chámos, jako zahanbeni jsou dům Izraelský od Bethel naděje své.

Jeremias 48:13
Da skal Moab faa Skam af Kemosj, som Israels Hus havde Skam af Betel, som de stolede paa.

Jeremia 48:13
En Moab zal beschaamd worden vanwege Kamos, gelijk als het huis Israels beschaamd is geworden vanwege Beth-El, hunlieder vertrouwen.

ירמיה 48:13
וּבֹ֥שׁ מֹואָ֖ב מִכְּמֹ֑ושׁ כַּאֲשֶׁר־בֹּ֙שׁוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ית אֵ֖ל מִבְטֶחָֽם׃

יג ובש מואב מכמוש כאשר בשו בית ישראל מבית אל מבטחם

ובש מואב מכמוש כאשר־בשו בית ישראל מבית אל מבטחם׃

Jeremiás 48:13
És megszégyenül Moáb Kámós miatt, a mint megszégyenült Izráel háza Béthel miatt, a melyben bizodalma volt.

Jeremia 48:13
Kaj Moab estos hontigita pro Kemosx, kiel la domo de Izrael estis hontigita pro Bet-El, kiun ili fidis.

JEREMIA 48:13
Ja Moabin pitää Kamoksen tähden tuleman häpiään, niinkuin Israelin huone on Betelin tähden häpiään tullut, joihinka he luottivat.

Jérémie 48:13
Et Moab sera honteux de Kemosh, comme la maison d'Israël a été honteuse de Béthel, sa confiance.

Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d'Israël a eu honte De Béthel, qui la remplissait de confiance.

Et Moab sera honteux à cause de Kémos, comme la maison d'Israël est devenue honteuse à cause de Béthel, qui était sa confiance.

Jeremia 48:13
Und Moab soll über dem Kamos zuschanden werden, gleichwie das Haus Israel über Bethel zuschanden worden ist, darauf sie sich verließen.

Und Moab soll über dem Kamos zu Schanden werden, gleichwie das Haus Israel über Beth-El zu Schanden geworden ist, darauf sie sich doch verließen.

Dann wird Moab mit Kamos zuschanden werden, wie das Reich Israel mit Bethel, auf das es sich verließ, zu Schanden ward.

Geremia 48:13
E Moab avrà vergogna di Kemosh, come la casa d’Israele ha avuto vergogna di Bethel, in cui avea riposto la sua fiducia.

E Moab sarà confuso di Chemos, come la casa d’Israele è stata confusa di Betel, lor confidanza.

YEREMIA 48:13
Pada masa itu Moab akan dipermalukan oleh Kamos seperti orang isi rumah Israelpun sudah dipermalukan oleh Bait-el, pengharapannya.

예레미아 48:13
이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것 같이 모압이 그모스로 인하여 수치를 당하리로다

Ieremias 48:13
et confundetur Moab a Chamos sicut confusa est domus Israhel a Bethel in qua habebat fiduciam

Jeremijo knyga 48:13
Moabas gėdysis Kemošo, kaip Izraelis gėdijosi Betelio, kuriuo pasitikėjo.

Jeremiah 48:13
Na ka whakama a Moapa ki a Kemoho, ka pera me te whare o Iharaira i whakama ra ki Peteere, ki ta ratou i whakawhirinaki ai.

Jeremias 48:13
Da skal Moab ha skam av Kamos, likesom Israels hus hadde skam av Betel, som de satte sin lit til.

Jeremías 48:13
Y Moab se avergonzará de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.

"Y Moab se avergonzará de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Betel (Casa de Dios), su confianza.

Y se avergonzará Moab de Quemos, a la manera que la casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.

Y avergonzaráse Moab de Chêmos, á la manera que la casa de Israel se avergonzó de Beth-el, su confianza.

Y se avergonzará Moab de Quemos, a la manera que la Casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.

Jeremias 48:13
Então Moabe sofrerá profunda decepção com Camos, da mesma maneira que Israel se frustrou com Betel, em quem depositava confiança.

E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.   

Ieremia 48:13
Moabul va fi dat de ruşine cu Chemoş, cum a fost dat de ruşine casa lui Israel cu Betel, în care îşi punea încrederea.

Иеремия 48:13
И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.

И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.[]

Jeremia 48:13
Då skall Moab komma på skam med Kemos, likasom Israels hus kom på skam med Betel, som det förlitade sig på.

Jeremiah 48:13
At ang Moab ay mapapahiya dahil kay Chemos, gaya ng sangbahayan ni Israel na napahiya dahil sa Beth-el na kanilang tiwala.

เยเรมีย์ 48:13
แล้วโมอับก็จะได้อายเพราะพระเคโมช อย่างที่วงศ์วานอิสราเอลได้อายเพราะเบธเอล อันเป็นที่วางใจของเขา

Yeremya 48:13
İsrail halkı güvendiği Beytelden nasıl utandıysa, Moav da Kemoş ilahından öyle utanacak.[]

Gieâ-reâ-mi 48:13
Mô-áp sẽ bị xấu hổ bởi Kê-mốt, cũng như nhà Y-sơ-ra-ên đã bị xấu hổ bởi Bê-tên mình trông cậy.

Jeremiah 48:12
Top of Page
Top of Page