Jeremiah 4:25 I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away. I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away. I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled. I looked, and behold, there was no man, And all the birds of the heavens had fled. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I looked, and no man was left; all the birds of the sky had fled. I looked, and no people were there. All the birds of the sky had gone. I looked and saw that there were no more people, and that all the birds in the sky had flown away. I see that there are no people, and every bird has flown away. I beheld, and, behold, there was no man, and all the birds of the heavens had fled. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and lo there was no man: and all the birds of the air were gone. I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and lo, there was no man, and all the fowls of the heavens had fled. I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled. I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled. Jeremia 4:25 ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:25 Dyr Ierymies 4:25 Еремия 4:25 耶 利 米 書 4:25 我 观 看 , 不 料 , 无 人 ; 空 中 的 飞 鸟 也 都 躲 避 。 我觀看,不料無人,空中的飛鳥也都躲避。 我观看,不料无人,空中的飞鸟也都躲避。 Jeremiah 4:25 Jermiáše 4:25 Jeremias 4:25 Jeremia 4:25 ירמיה 4:25 רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־עֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃ כה ראיתי והנה אין האדם וכל עוף השמים נדדו ראיתי והנה אין האדם וכל־עוף השמים נדדו׃ Jeremiás 4:25 Jeremia 4:25 JEREMIA 4:25 Jérémie 4:25 Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite. J'ai regardé, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux s'en sont fuis. Jeremia 4:25 Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alle Vögel unter dem Himmel waren weggeflogen. Ich schaute aus und siehe: da war kein Mensch mehr, und alle Vögel unter dem Himmel hatten sich geflüchtet. Geremia 4:25 Io ho riguardato; ed ecco, gli uomini non erano più; ed anche tutti gli uccelli de’ cieli si erano dileguati. YEREMIA 4:25 예레미아 4:25 Ieremias 4:25 Jeremijo knyga 4:25 Jeremiah 4:25 Jeremias 4:25 Jeremías 4:25 Miré, y he aquí que no había hombre alguno, y todas las aves del cielo habían huido. Miré, y no había hombre alguno, Y todas las aves del cielo habían huido. Miré, y no había hombre alguno, y todas las aves del cielo se habían ido. Miré, y no parecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido. Miré, y no aparecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido. Jeremias 4:25 Observei e eis que não havia homem algum, e todas as aves do céu tinham fugido. Ieremia 4:25 Иеремия 4:25 Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.[] Jeremia 4:25 Jeremiah 4:25 เยเรมีย์ 4:25 Yeremya 4:25 Gieâ-reâ-mi 4:25 |