Jeremiah 4:25
Jeremiah 4:25
I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.

I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.

I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.

I looked, and behold, there was no man, And all the birds of the heavens had fled.

I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

I looked, and no man was left; all the birds of the sky had fled.

I looked, and no people were there. All the birds of the sky had gone.

I looked and saw that there were no more people, and that all the birds in the sky had flown away.

I see that there are no people, and every bird has flown away.

I beheld, and, behold, there was no man, and all the birds of the heavens had fled.

I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

I beheld, and lo there was no man: and all the birds of the air were gone.

I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled.

I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

I beheld, and lo, there was no man, and all the fowls of the heavens had fled.

I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.

I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.

Jeremia 4:25
Shikova, dhe ja, nuk kishte asnjë njeri dhe tërë zogjtë e qiellit kishin ikur.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:25
نظرت واذا لا انسان وكل طيور السماء هربت.

Dyr Ierymies 4:25
I gschaug gnäuner, und daa war kain Mensch meer daa; ja, nit aynmaal ayn Vogleyn ghoerst non zwitschern.

Еремия 4:25
Погледнах, и, ето, нямаше човек, И всичките небесни птици бяха избягали,

耶 利 米 書 4:25
我 觀 看 , 不 料 , 無 人 ; 空 中 的 飛 鳥 也 都 躲 避 。

我 观 看 , 不 料 , 无 人 ; 空 中 的 飞 鸟 也 都 躲 避 。

我觀看,不料無人,空中的飛鳥也都躲避。

我观看,不料无人,空中的飞鸟也都躲避。

Jeremiah 4:25
Gledam: evo čovjeka nema, ptice nebeske sve su odletjele.

Jermiáše 4:25
Hledím-li, a aj, není žádného člověka, a všeliké ptactvo nebeské zaletělo.

Jeremias 4:25
jeg saa, og se, der var mennesketomt, og alle Himlens Fugle var fløjet;

Jeremia 4:25
Ik zag, en ziet, er was geen mens; en alle vogelen des hemels waren weggevlogen.

ירמיה 4:25
רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־עֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃

כה ראיתי והנה אין האדם וכל עוף השמים נדדו

ראיתי והנה אין האדם וכל־עוף השמים נדדו׃

Jeremiás 4:25
Nézek és ímé egy ember sincsen; és az ég madarai is mind elmenekültek.

Jeremia 4:25
Mi rigardas-trovigxas neniu homo, kaj cxiuj birdoj de la cxielo disflugis.

JEREMIA 4:25
Minä näin, ja katso, ei ollut siellä yhtään ihmistä; kaikki myös taivaan linnut olivat lentäneet pois.

Jérémie 4:25
J'ai regardé, et voici, il n'y avait pas d'homme, et tous les oiseaux des cieux avaient fui.

Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.

J'ai regardé, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux s'en sont fuis.

Jeremia 4:25
Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alles Gevögel unter dem Himmel war weggeflogen.

Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alle Vögel unter dem Himmel waren weggeflogen.

Ich schaute aus und siehe: da war kein Mensch mehr, und alle Vögel unter dem Himmel hatten sich geflüchtet.

Geremia 4:25
Guardo, ed ecco non c’è uomo, e tutti gli uccelli del cielo son volati via.

Io ho riguardato; ed ecco, gli uomini non erano più; ed anche tutti gli uccelli de’ cieli si erano dileguati.

YEREMIA 4:25
Ke manapun baik kupandang seorangpun tiada, jikalau unggas yang di udara sekalipun sudah terbang semuanya.

예레미아 4:25
내가 본즉 사람이 없으며 공중의 새가 다 날아갔으며

Ieremias 4:25
intuitus sum et non erat homo et omne volatile caeli recessit

Jeremijo knyga 4:25
Aš žvalgiaus, ir nebuvo nė vieno žmogaus, visi padangių paukščiai buvo nuskridę.

Jeremiah 4:25
I titiro ahau, a kahore he tangata, a ko nga manu katoa o te rangi kua rere atu.

Jeremias 4:25
Jeg så, og se, det var intet menneske mere, og alle himmelens fugler var fløiet bort.

Jeremías 4:25
Miré, y he aquí que no había hombre alguno, y todas las aves del cielo habían huido.

Miré, y no había hombre alguno, Y todas las aves del cielo habían huido.

Miré, y no había hombre alguno, y todas las aves del cielo se habían ido.

Miré, y no parecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido.

Miré, y no aparecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido.

Jeremias 4:25
Observei que não havia mais seres humanos; e todas as aves do céu tinham fugido em revoada.

Observei e eis que não havia homem algum, e todas as aves do céu tinham fugido.   

Ieremia 4:25
Mă uit, şi iată că nu este niciun om; şi toate păsările cerurilor au fugit!

Иеремия 4:25
Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.

Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.[]

Jeremia 4:25
Jag såg mig om, och då fanns där ingen människa, och alla himmelens fåglar hade flytt bort.

Jeremiah 4:25
Ako'y nagmasid, at, narito, walang tao, at lahat ng mga ibon sa himpapawid ay nangakatakas.

เยเรมีย์ 4:25
ข้าพเจ้ามองดู และดูเถิด ไม่มีมนุษย์เลย นกทั้งปวงแห่งท้องอากาศได้หนีไปแล้ว

Yeremya 4:25
Baktım, insan yoktu,
Gökte uçan bütün kuşlar kaçmıştı.[]

Gieâ-reâ-mi 4:25
Tôi xem: chẳng còn một người, hết thảy chim trời đều trốn tránh.

Jeremiah 4:24
Top of Page
Top of Page