Jeremiah 4:17
Jeremiah 4:17
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.

They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me," says the LORD.

Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the LORD.

'Like watchmen of a field they are against her round about, Because she has rebelled against Me,' declares the LORD.

As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against Me. This is the LORD's declaration.

They have surrounded her like those guarding a field because they have rebelled against me,'" declares the LORD.

They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me," says the LORD.

They surround them like men guarding a field, because Judah has rebelled against me," declares the LORD.

As the watchmen of the heritages, they were upon her round about because she has been rebellious against me, saith the LORD.

Like keepers of a field, are they against her round about; because she has been rebellious against me, says the LORD.

As keepers of a field, are they against her round about; because she has been rebellious against me, said the LORD.

As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

They are set round about her, as keepers of fields: because she hath provoked me to wrath, saith the Lord.

As keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

As keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

As keepers of a field they are against her on all sides; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,'" says Yahweh.

As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.'

Jeremia 4:17
Si rojtarë të një are janë vendosur rreth e qark tij, sepse ka ngritur krye kundër meje", thotë Zoti.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:17
كحارسي حقل صاروا عليها حواليها لانها تمردت عليّ يقول الرب.

Dyr Ierymies 4:17
Wie Salttner habnd s Ruslham umstöllt, weil s mir trutzt haat, sait dyr Trechtein.

Еремия 4:17
Като полски пъдари те са се наредили против него от всяка страна.

耶 利 米 書 4:17
他 們 周 圍 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 園 的 , 因 為 他 背 叛 了 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

他 们 周 围 攻 击 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 园 的 , 因 为 他 背 叛 了 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

他們周圍攻擊耶路撒冷好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。

他们周围攻击耶路撒冷好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。

Jeremiah 4:17
poput čuvara poljskih okružuju Jeruzalem, jer se odmetnu od mene - riječ je Jahvina.

Jermiáše 4:17
Jako ti, kteříž hlídají polí, položí se proti němu vůkol; nebo jest mi odporný, dí Hospodin.

Jeremias 4:17
Som Markens Vogtere stiller de sig rundt omkring det, thi genstridigt var det imod mig, lyder det fra HERREN.

Jeremia 4:17
Als de wachters der velden zijn zij rondom tegen haar; omdat zij tegen Mij wederspannig geweest is, spreekt de HEERE.

ירמיה 4:17
כְּשֹׁמְרֵ֣י שָׂדַ֔י הָי֥וּ עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב כִּי־אֹתִ֥י מָרָ֖תָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

יז כשמרי שדי היו עליה מסביב  כי אתי מרתה נאם יהוה

כשמרי שדי היו עליה מסביב כי־אתי מרתה נאם־יהוה׃

Jeremiás 4:17
Mint a mezõnek õrizõi, úgy lesznek ellene köröskörül, mert daczoskodott velem! mondja az Úr.

Jeremia 4:17
Kiel kampogardistoj ili cxirkauxas gxin, cxar gxi ribelis kontraux Mi, diras la Eternulo.

JEREMIA 4:17
He piirittävät heidän kaikilta haaroilta, niinkuin vartiat kedolla; sillä he ovat vihoittaneet minun, sanoo Herra.

Jérémie 4:17
Ils sont tout autour d'elle comme ceux qui gardent un champ; car elle s'est rebellée contre moi, dit l'Éternel.

Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Eternel.

Ils se sont mis tout autour d'elle comme les gardes des champs, parce qu'elle m'a été rebelle, dit l'Eternel.

Jeremia 4:17
Sie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HERR.

Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR.

wie Feldhüter umlagern sie es ringsum, weil es sich gegen mich empört hat, - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 4:17
Si son posti contro Gerusalemme da ogni lato, a guisa di guardie d’un campo, perch’ella s’è ribellata contro di me, dice l’Eterno.

Essi si son posti contro a Gerusalemme d’ogn’intorno, a guisa delle guardie de’ campi; perciocchè ella mi è stata ribella, dice il Signore.

YEREMIA 4:17
Seperti penunggu ladang mereka itu berkerumun kepadanya berkeliling, sebab ia telah mendurhaka kepada-Ku; demikianlah firman Tuhan.

예레미아 4:17
그들이 밭을 지키는 자 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 거역한 연고니라 여호와의 말이니라

Ieremias 4:17
quasi custodes agrorum facti sunt super eam in gyro quia me ad iracundiam provocavit ait Dominus

Jeremijo knyga 4:17
Kaip lauko sargai jie apstojo ją, nes ji buvo sukilusi prieš mane,­sako Viešpats.­

Jeremiah 4:17
Ko ta ratou ki a ia rite tonu ki ta nga kaitiaki o te mara i tetahi taha, i tetahi taha, mona i tutu ki ahau, e ai ta Ihowa.

Jeremias 4:17
Som markvoktere leirer de sig mot det rundt omkring; for mot mig har det vært gjenstridig, sier Herren.

Jeremías 4:17
``Como guardas de campo están apostados contra ella por todos lados, porque se ha rebelado contra mí--declara el SEÑOR.

'Como guardas de campo están apostados contra ella por todos lados, Porque se ha rebelado contra Mí,' declara el SEÑOR.

Como guardas de campo, estuvieron contra ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.

Como las guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.

Como los guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice el SEÑOR.

Jeremias 4:17
Eles logo a cercarão como homens que guardam um campo com zelo, pois ela se rebelou contra mim!” Oráculo de Yahweh.

Como guardas de campo estão contra ela ao redor; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor.   

Ieremia 4:17
Ca cei ce păzesc un ogor, ei înconjoară Ierusalimul, căci s'a răzvrătit împotriva Mea, zice Domnul.` -

Иеремия 4:17
Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.

Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.[]

Jeremia 4:17
Såsom väktare kring ett åkerfält samla de sig runt omkring henne, därför att hon har varit gensträvig mot mig, säger HERREN.

Jeremiah 4:17
Sila'y gaya ng mga bantay sa parang, laban sa kaniya sa palibot, sapagka't siya'y naging mapanghimagsik laban sa akin, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 4:17
เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์ไว้รอบเหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 4:17
Bir tarlayı koruyanlar gibi
Kuşatacaklar Yeruşalimi.
Çünkü Yeruşalim bana başkaldırdı› ›› diyor RAB.[]

Gieâ-reâ-mi 4:17
Chúng nó vây Giê-ru-sa-lem như kẻ giữ ruộng; vì thành ấy đã nổi loạn nghịch cùng ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 4:16
Top of Page
Top of Page