Jeremiah 35:9
Jeremiah 35:9
or built houses to live in or had vineyards, fields or crops.

We haven't built houses or owned vineyards or farms or planted crops.

and not to build houses to dwell in. We have no vineyard or field or seed,

nor to build ourselves houses to dwell in; and we do not have vineyard or field or seed.

Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

We also have not built houses to live in and do not have vineyard, field, or seed.

and have built no houses to live in. We don't have vineyards, fields, or seed.

We have not built any houses to live in. We do not own any vineyards, fields, or crops.

built houses to live in, or owned vineyards, pastures, or grainfields.

nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

nor to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed:

Nor to build houses to dwell in, nor to have vineyard, or field, or seed:

and not to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed;

nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

nor to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed:

nor to build houses for our dwelling; and vineyard, and field, and seed, we have none;

Jeremia 35:9
të mos ndërtojmë shtëpi për të banuar dhe të mos kemi as vreshta, as ara dhe as farë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 35:9
وان لا نبني بيوتا لسكنانا وان لا يكون لنا كرم ولا حقل ولا زرع

Dyr Ierymies 35:9
Nir habnd üns nie Häuser baut und nie aynn Weinberg und Äcker ghaat und nie öbbs gsaet.

Еремия 35:9
нито да строим къщи, в които да живеем; и не сме притежавали лозе или нива или семе,

耶 利 米 書 35:9
也 不 蓋 房 居 住 , 也 沒 有 葡 萄 園 、 田 地 , 和 種 子 ,

也 不 盖 房 居 住 , 也 没 有 葡 萄 园 、 田 地 , 和 种 子 ,

也不蓋房居住,也沒有葡萄園、田地和種子,

也不盖房居住,也没有葡萄园、田地和种子,

Jeremiah 35:9
da ne gradimo kuća, ni da posjedujemo vinograda ni polja zasijanih,

Jermiáše 35:9
Abychom nestavěli domů k bydlení svému, a vinice, ani rolí, ani nic osátého nemívali.

Jeremias 35:9
bygge Huse at bo i og eje Vingaarde, Marker eller Sæd,

Jeremia 35:9
En dat wij geen huizen bouwen tot onze woning; ook hebben wij geen wijngaard, noch veld, noch zaad;

ירמיה 35:9
וּלְבִלְתִּ֛י בְּנֹ֥ות בָּתִּ֖ים לְשִׁבְתֵּ֑נוּ וְכֶ֧רֶם וְשָׂדֶ֛ה וָזֶ֖רַע לֹ֥א יִֽהְיֶה־לָּֽנוּ׃

ט ולבלתי בנות בתים לשבתנו וכרם ושדה וזרע לא יהיה לנו

ולבלתי בנות בתים לשבתנו וכרם ושדה וזרע לא יהיה־לנו׃

Jeremiás 35:9
Se házakat ne építsünk, hogy [azokban] lakjunk, se szõlõnk, se mezõnk, se vetésünk ne legyen nékünk.

Jeremia 35:9
kaj ne konstruante domojn por nia logxado, kaj ne havante por ni vinbergxardenon, nek kampon, nek semadon;

JEREMIA 35:9
Ja emme rakenna huonetta asuaksemme; ja ei meillä ole viinamäkiä eikä peltoja, eli jyviä;

Jérémie 35:9
et pour ne pas bâtir des maisons pour notre demeure, et pour n'avoir ni vigne, ni champ, ni semaille;

nous ne bâtissons point de maisons pour nos demeures, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées;

Nous n'avons bâti aucune maison pour notre demeure, et nous n'avons eu ni vigne, ni champ, ni semence.

Jeremia 35:9
und bauen auch keine Häuser, darin wir wohneten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,

und bauen auch keine Häuser, darin wir wohnten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,

und indem wir uns keine Häuser bauen zum Wohnen und weder Weinberge, noch Äcker, noch Saaten besitzen.

Geremia 35:9
non edifichiamo case per abitarvi, non abbiamo vigna, campo, né sementa;

e per non edificar case da abitarvi; e per non aver nè vigna, nè campo, nè sementa alcuna.

YEREMIA 35:9
Dan tiada kami membuat rumah akan tempat kedudukan kami; demikianpun tiada pada kami barang kebun anggur atau bendang atau biji-bijian;

예레미아 35:9
거처할 집도 짓지 아니하며 포도원이나 밭이나 종자도 두지 아니하고

Ieremias 35:9
et non aedificaremus domos ad habitandum et vineam et agrum et sementem non habuimus

Jeremijo knyga 35:9
Mes nesistatome namų, neturime vynuogynų nei laukų sėjame;

Jeremiah 35:9
Kia kaua ano e hanga whare hei nohoanga mo matou: kahore hoki a matou mara waina, mara ke ranei, purapura ranei;

Jeremias 35:9
og ikke bygge oss hus å bo i og ikke ha vingård eller aker og ikke så korn.

Jeremías 35:9
y de no edificarnos casa en donde morar, y de no tener viña, ni campo, ni sementera.

y de no edificarnos casa en donde morar, y de no tener viña, ni campo, ni siembra.

Y de no edificar casas para nuestra morada, y de no tener viña, ni heredad, ni sementera.

Y de no edificar casas para nuestra morada, y de no tener viña, ni heredad, ni sementera.

y de no edificar casas para nuestra morada, y de no tener viña, ni heredad, ni sementera.

Jeremias 35:9
Não construímos casas para nossa moradia; nem mesmo possuímos vinhas, campos ou semente.

nem de edificarmos casas para nossa habitação; nem de possuirmos vinha, nem campo, nem semente;   

Ieremia 35:9
nu zidim nici case ca locuinţe pentru noi, şi nu stăpînim nici vii, nici ogoare, nici pămînturi însămînţate:

Иеремия 35:9
и чтобы не строить домов для жительства нашего; и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посева;

и чтобы не строить домов для жительства нашего; и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посева;[]

Jeremia 35:9
ej heller bygga hus till att bo i, ej heller äga vingårdar eller åkrar eller säd.

Jeremiah 35:9
Ni huwag kaming mangagtayo ng mga bahay na aming matahanan; ni huwag kaming mangagtangkilik ng ubasan, o ng bukid, o ng binhi:

เยเรมีย์ 35:9
และไม่สร้างเรือนเพื่อจะอาศัยอยู่ เราไม่มีสวนองุ่นหรือนาหรือพืช

Yeremya 35:9
İçinde oturmak için evler yapmadık, bağlar, tarlalar, ekinler edinmedik.[]

Gieâ-reâ-mi 35:9
Chúng tôi không xây nhà để ở, không có vườn nho, ruộng, và hột giống,

Jeremiah 35:8
Top of Page
Top of Page