Jeremiah 35:10
Jeremiah 35:10
We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jehonadab commanded us.

We have lived in tents and have fully obeyed all the commands of Jehonadab, our ancestor.

but we have lived in tents and have obeyed and done all that Jonadab our father commanded us.

"We have only dwelt in tents, and have obeyed and have done according to all that Jonadab our father commanded us.

But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

But we have lived in tents and have obeyed and done as our ancestor Jonadab commanded us.

We have lived in tents. We have obeyed and have done everything that our ancestor Jonadab commanded us.

We have lived in tents. We have obeyed our ancestor Jonadab and done exactly as he commanded us.

We live in tents, and we have obeyed everything our ancestor Jonadab ordered us to do.

But we have dwelt in tents and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us.

But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

But we have dwelled in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

but we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

But we have dwelt in tents, and have been obedient according to all that Jonadab our father commanded us.

but we have dwelt in tents, and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us.

but we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

but we have lived in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

and we dwell in tents, and we hearken, and we do according to all that Jonadab our father commanded us;

Jeremia 35:10
Por ne banojmë në çadra dhe jemi bindur dhe kemi bërë tërë ato që Jehonadabi, ati ynë, na ka urdhëruar.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 35:10
فسكنا في الخيام وسمعنا وعملنا حسب كل ما اوصانا به يوناداب ابونا.

Dyr Ierymies 35:10
Mir ghausnd in Zeltter und taatnd allss gnaun yso, wie s üns ünser Vorvater Jonydäb aufbotn hiet.

Еремия 35:10
но сме живели в шатри и сме слушали и стрували всичко, що ни заповяда нашият праотец Ионадав.

耶 利 米 書 35:10
但 住 帳 棚 , 聽 從 我 們 先 祖 約 拿 達 的 話 , 照 他 所 吩 咐 我 們 的 去 行 。

但 住 帐 棚 , 听 从 我 们 先 祖 约 拿 达 的 话 , 照 他 所 吩 咐 我 们 的 去 行 。

但住帳篷,聽從我們先祖約拿達的話,照他所吩咐我們的去行。

但住帐篷,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。

Jeremiah 35:10
da stanujemo pod šatorima i držimo se poslušno svega što nam zapovjedi naš otac Jonadab.

Jermiáše 35:10
Ale abychom bydlili v staních. Uposlechli jsme, pravím, a děláme všecko, jakž přikázal nám Jonadab otec náš.

Jeremias 35:10
men bor i Telte; vi har adlydt og nøje gjort, som vor Fader Jonadab bød os.

Jeremia 35:10
En wij hebben in tenten gewoond; alzo hebben wij gehoord en gedaan naar alles, wat ons onze vader Jonadab geboden heeft.

ירמיה 35:10
וַנֵּ֖שֶׁב בָּֽאֳהָלִ֑ים וַנִּשְׁמַ֣ע וַנַּ֔עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖נוּ יֹונָדָ֥ב אָבִֽינוּ׃

י ונשב באהלים ונשמע ונעש ככל אשר צונו יונדב אבינו

ונשב באהלים ונשמע ונעש ככל אשר־צונו יונדב אבינו׃

Jeremiás 35:10
Hanem lakozzunk sátorokban. Hallgattunk azért, és a szerint cselekedtünk, a mint nékünk Jónadáb, a mi atyánk megparancsolta vala.

Jeremia 35:10
sed ni logxas en tendoj, kaj obeas, kaj faras cxion tiel, kiel ordonis al ni nia patro Jonadab.

JEREMIA 35:10
Vaan asumme majoissa, ja olemme kuuliaiset, ja teemme kaikki niinkuin meidän isämme Jonadab on meille käskenyt.

Jérémie 35:10
et nous avons habité dans des tentes, et nous avons écouté, et nous avons fait selon tout ce que nous a commandé Jonadab, notre père.

nous habitons sous des tentes, et nous suivons et pratiquons tout ce que nous a prescrit Jonadab, notre père.

Mais nous avons demeuré dans des tentes, et nous avons obéi, et avons fait selon toutes les choses que Jéhonadab notre père nous a commandées.

Jeremia 35:10
sondern wohnen in Hütten und gehorchen und tun alles, wie unser Vater Jonadab geboten hat.

sondern wohnen in Hütten und gehorchen und tun alles, wie unser Vater Jonadab geboten hat.

Und so wohnten wir in Zelten und waren gehorsam und handelten gemäß alledem, was unser Ahnherr Jonadab uns befohlen hat;

Geremia 35:10
abitiamo in tende, e abbiamo ubbidito e fatto tutto quello che Gionadab, nostro padre, ci ha comandato.

E siamo abitati in tende, ed abbiamo ubbidito, e fatto secondo tutto ciò che Gionadab, nostro padre, ci avea comandato.

YEREMIA 35:10
melainkan selalu kami duduk di dalam kemah-kemah juga; demikianlah kami telah menurut dan melakukan segala sesuatu yang telah dipesan oleh bapa kami Yonadab itu.

예레미아 35:10
장막에 거처하여 우리 선조 요나답의 우리에게 명한대로 다 준행하였노라

Ieremias 35:10
sed habitavimus in tabernaculis et oboedientes fecimus iuxta omnia quae praecepit nobis Ionadab pater noster

Jeremijo knyga 35:10
gyvename palapinėse ir laikomės viso, ką mūsų tėvas Jehonadabas įsakė.

Jeremiah 35:10
Engari ko o matou nohoanga he teneti, rongo tonu matou, mahi tonu i nga mea katoa i whakahaua e to matou papa, e Ionarapa, ki a matou.

Jeremias 35:10
Og vi bodde i telt og var lydige og gjorde alt som vår far Jonadab hadde pålagt oss.

Jeremías 35:10
Hemos habitado solamente en tiendas, y hemos obedecido y hecho conforme a todo lo que nos mandó nuestro padre Jonadab.

"Hemos habitado solamente en tiendas, y hemos obedecido y hecho conforme a todo lo que nos mandó nuestro padre Jonadab.

Mas hemos morado, en tiendas, y hemos obedecido y hecho conforme a todas las cosas que nos mandó Jonadab nuestro padre.

Moramos pues en tiendas, y hemos obedecido y hecho conforme á todas las cosas que nos mandó Jonadab nuestro padre.

Moramos, pues, en tiendas, y hemos escuchado y hecho conforme a todas las cosas que nos mandó Jonadab nuestro padre.

Jeremias 35:10
Mas vivemos em tendas, e assim fazemos e obedecemos a tudo quanto nosso pai Jonadabe nos ordenou.

mas habitamos em tendas, e assim obedecemos e fazemos conforme tudo quanto nos ordenou Jonadabe, nosso pai.   

Ieremia 35:10
ci locuim în corturi, şi urmăm şi împlinim tot ce ne -a poruncit tatăl nostru Ionadab.

Иеремия 35:10
а живем в шатрах и во всем слушаемся и делаем все, что заповедал нам Ионадав, отец наш.

а живем в шатрах и во всем слушаемся и делаем все, что заповедал нам Ионадав, отец наш.[]

Jeremia 35:10
Vi hava alltså bott i tält och hava hörsammat och gjort allt vad vår fader Jonadab har bjudit oss.

Jeremiah 35:10
Kundi kami ay nagsitahan sa mga tolda, at kami ay nagsitalima, at nagsigawa ng ayon sa lahat na iniutos sa amin ni Jonadab na aming magulang.

เยเรมีย์ 35:10
แต่เราเคยอยู่ในเต็นท์ และได้เชื่อฟังและกระทำทุกสิ่งซึ่งโยนาดับบิดาของเราได้บัญชาเราไว้

Yeremya 35:10
Çadırlarda yaşadık; atamız Yehonadav ne buyurduysa hepsini yaptık.[]

Gieâ-reâ-mi 35:10
nhưng cứ ở trong trại. Chúng tôi đã vâng lời tổ chúng tôi là Giô-na-đáp như vậy, và làm theo mọi điều người đã răn dạy chúng tôi.

Jeremiah 35:9
Top of Page
Top of Page