Jeremiah 33:2
Jeremiah 33:2
"This is what the LORD says, he who made the earth, the LORD who formed it and established it--the LORD is his name:

"This is what the LORD says--the LORD who made the earth, who formed and established it, whose name is the LORD:

“Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it to establish it—the LORD is his name:

"Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it to establish it, the LORD is His name,

Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

"The LORD who made the earth, the LORD who forms it to establish it, Yahweh is His name, says this:

"This is what the LORD says who made the earth, the LORD who formed it in order to establish it—whose name is the LORD—

"I, the LORD, do these things. I, the LORD, form the plan to bring them about. I am known as the LORD. I say to you,

"I made [the earth], formed it, and set it in place. My name is the LORD. This is what the LORD says:

Thus hath said the LORD that makes it, the LORD that forms it to establish it; the LORD is his name;

Thus says the LORD the maker of the earth, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

Thus said the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

Thus saith Jehovah that doeth it, Jehovah that formeth it to establish it; Jehovah is his name:

Thus saith the Lord, who will do, and will form it, and prepare it, the Lord is his name.

Thus saith Jehovah the doer of it, Jehovah that formeth it to establish it, Jehovah is his name:

Thus saith the LORD that doeth it, the LORD that formeth it to establish it; the LORD is his name:

Thus saith the LORD the maker of this, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

Thus says Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it; Yahweh is his name:

Thus said Jehovah its maker, Jehovah its former, at establishing it, Jehovah is His name:

Jeremia 33:2
Kështu thotë Zoti që bën këtë, Zoti që e formon për ta vendosur, emri i të cilit është Zoti:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:2
هكذا قال الرب صانعها الرب مصورها ليثبتها يهوه اسمه.

Dyr Ierymies 33:2
Yso spricht dyr Herr, der was d Erdn bschaffen, gformt und pflötzt haat, bekannt als dyr Trechtein:

Еремия 33:2
Така казва Господ, Който върши тия неща, Господ, Който ги прави, за да ги утвърждава,- Иеова е името Му:

耶 利 米 書 33:2
成 就 的 是 耶 和 華 , 造 作 、 為 要 建 立 的 也 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 是 他 的 名 。 他 如 此 說 :

成 就 的 是 耶 和 华 , 造 作 、 为 要 建 立 的 也 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 是 他 的 名 。 他 如 此 说 :

「成就的是耶和華,造做為要建立的也是耶和華,耶和華是他的名,他如此說:

“成就的是耶和华,造做为要建立的也是耶和华,耶和华是他的名,他如此说:

Jeremiah 33:2
Ovako govori Jahve, koji stvori zemlju, oblikova je i učvrsti - ime mu je Jahve!

Jermiáše 33:2
Takto praví Hospodin, kterýž učiní to, Hospodin, kterýž sformuje to, potvrdí toho, Hospodin jméno jeho:

Jeremias 33:2
Saa siger HERREN, som skabte Jorden og dannede den, idet han grundfæstede den, han, hvis Navn er HERREN:

Jeremia 33:2
Zo zegt de HEERE, Die het doet, de HEERE, Die dat formeert, opdat Hij het bevestige, HEERE is Zijn Naam;

ירמיה 33:2
כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה עֹשָׂ֑הּ יְהוָ֗ה יֹוצֵ֥ר אֹותָ֛הּ לַהֲכִינָ֖הּ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃

ב כה אמר יהוה עשה  יהוה יוצר אותה להכינה--יהוה שמו

כה־אמר יהוה עשה יהוה יוצר אותה להכינה יהוה שמו׃

Jeremiás 33:2
Ezt mondja az Úr, a ki megteszi azt, az Úr, a ki megvalósítja azt, hogy megerõsítse azt, Úr az õ neve.

Jeremia 33:2
Tiele diras la Eternulo, kiu cxion faris, la Eternulo, kiu cxion kreis, por gxin fortikigi, kaj kies nomo estas Eternulo:

JEREMIA 33:2
Näin sanoo Herra, joka sen tekee, Herra, joka sen päättää ja toimittaa, Herra on hänen nimensä:

Jérémie 33:2
Ainsi dit l'Éternel qui fait cela, l'Éternel qui se le propose pour l'effectuer, l'Éternel est son nom:

Ainsi parle l'Eternel, qui fait ces choses, L'Eternel, qui les conçoit et les exécute, Lui, dont le nom est l'Eternel:

Ainsi a dit l'Eternel qui s'en va faire ceci, l'Eternel qui s'en va le former pour l'établir, le Nom duquel est l'Eternel.

Jeremia 33:2
So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet; HERR ist sein Name:

So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet, HERR ist sein Name: {~}

So spricht Jahwe, der es ausführt, Jahwe, der es plant, um es zu verwirklichen - Jahwe ist sein Name! -:

Geremia 33:2
Così parla l’Eterno, che sta per far questo, l’Eterno che lo concepisce per mandarlo ad effetto, colui che ha nome l’Eterno:

Così ha detto il Signore, che fa questa cosa; il Signore, che la forma, per istabilirla; il cui Nome è: Il Signore:

YEREMIA 33:2
Demikianlah firman Tuhan, yang akan membuatnya, yang menyediakan dia hendak megadakannya; maka Hua itulah nama-Nya.

예레미아 33:2
일을 행하는 여호와, 그것을 지어 성취하는 여호와, 그 이름을 여호와라 하는 자가 이같이 이르노라

Ieremias 33:2
haec dicit Dominus qui facturus est Dominus et formaturus illud et paraturus Dominus nomen eius

Jeremijo knyga 33:2
“Taip sako Viešpats, kuris sukūrė žemę, sutvėrė ją ir padėjo pamatus, Viešpats yra Jo vardas:

Jeremiah 33:2
Ko te kupu tenei a Ihowa nana nei tenei i mahi, a Ihowa nana nei i whakaahua, i pumau ai; ko Ihowa tona ingoa;

Jeremias 33:2
Så sier Herren, som gjør det han vil, Herren som uttenker det for også å fullføre det, han hvis navn er Herren:

Jeremías 33:2
Así dice el SEÑOR que hizo la tierra, el SEÑOR que la formó para establecerla; el SEÑOR es su nombre:

"Así dice el SEÑOR que hizo la tierra, el SEÑOR que la formó para establecerla; el SEÑOR es Su nombre:

Así dice Jehová que hizo la tierra, Jehová que la formó para afirmarla; Jehová es su nombre:

Así ha dicho Jehová que la hizo, Jehová que la formó para afirmarla; Jehová es su nombre:

Así dijo el SEÑOR que la hace, el SEÑOR que la forma para afirmarla; el SEÑOR es su nombre:

Jeremias 33:2
“Assim diz Yahweh, que fez a terra, lhe deu forma e a colocou em seu lugar. Eis que seu Nome é Yahweh, o Eterno.

Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.   

Ieremia 33:2
,,Aşa vorbeşte Domnul, care face aceste lucruri, Domnul, care le urzeşte şi le înfăptuieşte, El, al cărui Nume este Domnul:

Иеремия 33:2
Так говорит Господь, Который сотворил землю , Господь, Который устроил и утвердил ее, - Господь имя Ему:

Так говорит Господь, Который сотворил [землю], Господь, Который устроил и утвердил ее, --Господь имя Ему:[]

Jeremia 33:2
Så säger HERREN, han som ock utför sitt verk, HERREN, som bereder det för att låta det komma till stånd, han vilkens namn är HERREN:

Jeremiah 33:2
Ganito ang sabi ng Panginoon na gumagawa niyaon, ng Panginoon na umaanyo niyaon upang itatag; Panginoon ay siyang kaniyang pangalan:

เยเรมีย์ 33:2
พระเยโฮวาห์ผู้ทรงสร้าง พระเยโฮวาห์ผู้ทรงปั้นเพื่อสถาปนาไว้ พระเยโฮวาห์คือพระนามของพระองค์ ตรัสดังนี้ว่า

Yeremya 33:2
‹‹Dünyayı yaratan, yerini alsın diye ona biçim veren, adı RAB olan şöyle diyor:[]

Gieâ-reâ-mi 33:2
Ðức Giê-hô-va là Ðấng làm nên sự nầy, Ðức Giê-hô-va là Ðấng tạo và lập sự nầy, danh Ngài là Giê-hô-va, phán như vầy:

Jeremiah 33:1
Top of Page
Top of Page