Jeremiah 33:1
Jeremiah 33:1
While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:

While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the LORD gave him this second message:

The word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:

Then the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,

Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,

While he was still confined in the guard's courtyard, the word of the LORD came to Jeremiah a second time:

This message from the LORD came to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guard:

The LORD spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.

While Jeremiah was still being held in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him a second time. The LORD said,

Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,

Moreover the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,

Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

And the word of the Lord came to Jeremias the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying:

And the word of Jehovah came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,

Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

Moreover the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet confined in the court of the prison, saying,

Moreover the word of Yahweh came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

And there is a word of Jehovah unto Jeremiah a second time -- and he is yet detained in the court of the prison -- saying:

Jeremia 33:1
Fjala e Zotit iu drejtua për të dytën hërë Jeremias, ndërsa qëndronte akoma i mbyllur në oborrin e burgut, duke thënë:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:1
ثم صارت كلمة الرب الى ارميا ثانية وهو محبوس بعد في دار السجن قائلة.

Dyr Ierymies 33:1
Yn n Herrn sein Wort ergieng non aynmaal an n Ierymiesn, dyrweil yr non in n Wachhof eingspörrt war:

Еремия 33:1
При това, Господното слово дойде към Еремия втори път, като бе той още затворен в двора на стражата, и рече:

耶 利 米 書 33:1
耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 的 院 內 , 耶 和 華 的 話 第 二 次 臨 到 他 說 :

耶 利 米 还 囚 在 护 卫 兵 的 院 内 , 耶 和 华 的 话 第 二 次 临 到 他 说 :

耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:

耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:

Jeremiah 33:1
Dok je Jeremija bio još zatvoren u tamničkom dvorištu, i drugi mu put dođe riječ Jahvina:

Jermiáše 33:1
Potom stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi po druhé, když ještě zavřín byl v síni stráže, řkoucí:

Jeremias 33:1
HERRENS Ord kom anden Gang til Jeremias, medens han endnu sad fængslet i Vagtforgaarden, saaledes:

Jeremia 33:1
Voorts geschiedde des HEEREN woord ten tweeden male tot Jeremia, als hij nog in het voorhof der bewaring was opgesloten, zeggende:

ירמיה 33:1
וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ שֵׁנִ֑ית וְהוּא֙ עֹודֶ֣נּוּ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃

א ויהי דבר יהוה אל ירמיהו שנית והוא עודנו עצור בחצר המטרה לאמר

ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו שנית והוא עודנו עצור בחצר המטרה לאמר׃

Jeremiás 33:1
Másodszor is szóla az Úr Jeremiásnak, mikor õ még fogva vala a tömlöcz pitvarában, mondván:

Jeremia 33:1
La vorto de la Eternulo aperis al Jeremia duafoje, kiam li estis ankoraux tenata sur la korto de la malliberejo, nome:

JEREMIA 33:1
Ja Herran sana tapahtui toisen kerran Jeremialle, kuin hän oli vielä suljettu vankihuoneen pihassa, ja sanoi:

Jérémie 33:1
Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie une seconde fois, lorsqu'il était encore enfermé dans la cour de la prison, disant:

La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie une seconde fois, en ces mots, pendant qu'il était encore enfermé dans la cour de la prison:

Et la parole de l'Eternel fut [adressée] une seconde fois à Jérémie, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison, en disant :

Jeremia 33:1
Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach:

Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach:

Da erging das Wort Jahwes an Jeremia, während er noch im Wachthofe in Haft gehalten wurde, zum zweiten Male also:

Geremia 33:1
La parola dell’Eterno fu rivolta per la seconda volta a Geremia in questi termini, mentr’egli era ancora rinchiuso nel cortile della prigione:

E la parola del Signore fu indirizzata la seconda volta a Geremia, mentre egli era ancora rinchiuso nel cortile della prigione, dicendo:

YEREMIA 33:1
Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepada Yermia pada kedua kalinya, pada masa ia lagi terkurung di pelataran biduanda, bunyinya:

예레미아 33:1
예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대

Ieremias 33:1
et factum est verbum Domini ad Hieremiam secundo cum adhuc clausus esset in atrio carceris dicens

Jeremijo knyga 33:1
Viešpats vėl kalbėjo Jeremijui, kai jis tebebuvo uždarytas sargybos kieme:

Jeremiah 33:1
Na ko te rua o nga putanga mai o te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i a ia ano e tutaki ana ki te marae o te whare herehere; i ki ia,

Jeremias 33:1
Og Herrens ord kom til Jeremias annen gang, mens han ennu satt fengslet i vaktgården, og det lød så:

Jeremías 33:1
Vino la palabra del SEÑOR a Jeremías por segunda vez, mientras él estaba aún detenido en el patio de la guardia, diciendo:

Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías por segunda vez, mientras él estaba aún detenido en el patio de la guardia:

Y vino palabra de Jehová a Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la cárcel, diciendo:

Y FUÉ palabra de Jehová á Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la cárcel, diciendo:

Y vino palabra del SEÑOR a Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la guarda, diciendo:

Jeremias 33:1
A Palavra do SENHOR veio a Jeremias pela segunda vez enquanto ainda estava preso no pátio da guarda, assegurando:

E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:   

Ieremia 33:1
Cuvîntul Domnului a vorbit lui Ieremia a doua oară, pe cînd era încă închis în curtea temniţei:

Иеремия 33:1
И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:

И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:[]

Jeremia 33:1
Och HERRENS ord kom till Jeremia för andra gången, medan han ännu var inspärrad i fängelsegården; han sade:

Jeremiah 33:1
Bukod dito'y dumating na ikalawa ang salita ng Panginoon kay Jeremias, samantalang nakukulong pa siya sa looban ng bantayan, na nagsasabi,

เยเรมีย์ 33:1
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ครั้งที่สอง เมื่อท่านยังถูกกักตัวอยู่ในบริเวณของทหารรักษาพระองค์นั้นว่า

Yeremya 33:1
Yeremya muhafız avlusunda tutukluyken, RAB ona ikinci kez seslendi:[]

Gieâ-reâ-mi 33:1
Trong khi Giê-rê-mi còn bị giam trong hành lang lính canh, thì có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng người lầy thứ hai rằng:

Jeremiah 32:44
Top of Page
Top of Page