Jeremiah 31:30
Jeremiah 31:30
Instead, everyone will die for their own sin; whoever eats sour grapes--their own teeth will be set on edge.

All people will die for their own sins--those who eat the sour grapes will be the ones whose mouths will pucker.

But everyone shall die for his own iniquity. Each man who eats sour grapes, his teeth shall be set on edge.

"But everyone will die for his own iniquity; each man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.

But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.

Rather, each will die for his own wrongdoing. Anyone who eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.

Instead, each person will die for his own iniquity. Everyone who eats sour grapes will have his own teeth set on edge."

Rather, each person will die for his own sins. The teeth of the person who eats the sour grapes will themselves grow numb.

But each person will die for his own sin. Whoever eats sour grapes will have his own teeth set on edge.

But each one shall die for his own iniquity; every man that eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

But everyone shall die for his own iniquity: every man that eats the sour grape, his teeth shall be set on edge.

But every one shall die for his own iniquity: every man that eats the sour grape, his teeth shall be set on edge.

But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

But every one shall die for his own iniquity: every man that shall eat the sour grape, his teeth shall be set on edge.

for every one shall die for his own iniquity; every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.

But everyone shall die for his own iniquity: every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

But -- each for his own iniquity doth die, Every man who is eating the unripe fruit, Blunted are his teeth.

Jeremia 31:30
Por secili do të vdesë për paudhësinë e tij; kushdo që ha rrush të papjekur do t'i mpihen majat e dhëmbëve.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:30
بل كل واحد يموت بذنبه كل انسان ياكل الحصرم تضرس اسنانه

Dyr Ierymies 31:30
Ayn Ieder stirbt wögn seiner aignen Sündd. Wer grüene Traubn abropft und isst, mueß s grad +selbn büessn.

Еремия 31:30
Но всеки ще умира за своето си беззаконие; Всеки човек, който би изял кисело грозде, Неговите зъби ще оскоминеят.

耶 利 米 書 31:30
但 各 人 必 因 自 己 的 罪 死 亡 ; 凡 吃 酸 葡 萄 的 , 自 己 的 牙 必 酸 倒 。

但 各 人 必 因 自 己 的 罪 死 亡 ; 凡 吃 酸 葡 萄 的 , 自 己 的 牙 必 酸 倒 。

但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」

但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”

Jeremiah 31:30
Nego će svatko umrijeti zbog vlastite krivice. I onomu koji bude jeo kiselo grožđe zubi će trnuti.

Jermiáše 31:30
Nýbrž raději: Jeden každý pro nepravost svou umře. Každého člověka, kterýž by jedl hrozen trpký, laskominy míti budou zubové jeho.

Jeremias 31:30
Nej, enhver skal dø for sin egen Brøde; enhver, der æder sure Druer, faar selv ømme Tænder.

Jeremia 31:30
Maar een iegelijk zal om zijn ongerechtigheid sterven; een ieder mens, die de onrijpe druiven eet, zijn tanden zullen stomp worden.

ירמיה 31:30
כִּ֛י אִם־אִ֥ישׁ בַּעֲוֹנֹ֖ו יָמ֑וּת כָּל־הָֽאָדָ֛ם הָאֹכֵ֥ל הַבֹּ֖סֶר תִּקְהֶ֥ינָה שִׁנָּֽיו׃ ס

כט כי אם איש בעונו ימות  כל האדם האכל הבסר תקהינה שניו  {ס}

כי אם־איש בעונו ימות כל־האדם האכל הבסר תקהינה שניו׃ ס

Jeremiás 31:30
Sõt inkább kiki a maga gonoszságáért hal meg; minden embernek, ki megeszi az egrest, tulajdon foga vásik el bele.

Jeremia 31:30
sed cxiu mortos pro sia propra kulpo, la dentoj agacigxos cxe tiu, kiu mangxis la nematurajn vinberojn.

JEREMIA 31:30
Vaan jokaisen pitää pahan tekonsa tähden kuoleman, ja kuka ihminen syö happamia viinamrjoja, hänen hampaansa pitää huoltuman.

Jérémie 31:30
Car chacun mourra dans son iniquité: tout homme qui mangera du raisin vert, en aura ses dents agacées.

Mais chacun mourra pour sa propre iniquité; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées.

Mais chacun mourra pour son iniquité; tout homme qui mangera le verjus, ses dents en seront agacées.

Jeremia 31:30
sondern ein jeglicher wird um seiner Missetat willen sterben; und welcher Mensch Herlinge isset, dem sollen seine Zähne stumpf werden.

sondern ein jeglicher soll um seiner Missetat willen sterben, und welcher Mensch Herlinge ißt, dem sollen seine Zähne stumpf werden.

Vielmehr ein jeglicher wird um seiner eigenen Verschuldung willen sterben; wer irgend Herlinge ißt, dem sollen die Zähne stumpf werden!

Geremia 31:30
ma ognuno morrà per la propria iniquità: chiunque mangerà l’agresto ne avrà i denti allegati.

Ma ognuno morrà per la sua iniquità; chiunque mangerà l’agresto, i denti gli si allegheranno.

YEREMIA 31:30
Melainkan tiap-tiap orang akan mati sebab salahnya sendiri, dan tiap-tiap orang yang makan buah anggur yang belum masak, giginya juga akan ngilu.

예레미아 31:30
신 포도를 먹는 자마다 그 이가 심 같이 각기 자기 죄악으로만 죽으리라

Ieremias 31:30
sed unusquisque in iniquitate sua morietur omnis homo qui comederit uvam acerbam obstupescent dentes eius

Jeremijo knyga 31:30
Kiekvienas mirs už savo paties kaltes. Kas valgys rūgščių vynuogių, to dantys atšips.

Jeremiah 31:30
Engari ka mate tenei, tenei, i runga i tona kino, i tona kino: ko nga tangata katoa e kai ana i te karepe kaiota, ko ona niho ano e moniania.

Jeremias 31:30
Men enhver skal dø for sin egen misgjernings skyld; hvert menneske som eter sure druer, han skal selv få såre tenner.

Jeremías 31:30
sino que cada cual por su propia iniquidad morirá; los dientes de todo hombre que coma uvas agrias tendrán dentera.

sino que cada cual por su propia iniquidad morirá. Todo hombre que coma uvas agrias, sus dientes tendrán la dentera.

Sino que cada cual morirá por su propia maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agrias, tendrán la dentera.

Sino que cada cual morirá por su maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agraces, tendrán la dentera.

Sino que cada cual morirá por su maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agrias, tendrán la dentera.

Jeremias 31:30
Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio erro e pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se embotarão!

Pelo contrário, cada um morrerá pela sua própria iniqüidade; de todo homem que comer uvas verdes, é que os dentes se embotarão.   

Ieremia 31:30
ci fiecare va muri pentru nelegiuirea lui; oricărui om, care va mînca aguridă, i se vor sterpezi dinţii!

Иеремия 31:30
но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.

но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.[]

Jeremia 31:30
Nej, var och en skall dö genom sin egen missgärning; var man som äter sura druvor, hans tänder skola bliva ömma därav.

Jeremiah 31:30
Nguni't bawa't isa ay mamamatay ng dahil sa kaniyang sariling kasamaan: lahat na nagsisikain ng mga maasim na ubas ay magsisipangilo ang mga ngipin.

เยเรมีย์ 31:30
แต่ทุกคนจะต้องตายเพราะความชั่วช้าของตนเอง มนุษย์ทุกคนที่รับประทานองุ่นเปรี้ยว ก็จะเข็ดฟัน"

Yeremya 31:30
Herkes kendi suçu yüzünden ölecek. Koruk yiyenin dişleri kamaşacak.[]

Gieâ-reâ-mi 31:30
Nhưng mỗi người sẽ chết vì sự gian ác mình; hễ ai ăn trái nho chua, thì nầy phải ghê răng vậy.

Jeremiah 31:29
Top of Page
Top of Page