Jeremiah 31:29 "In those days people will no longer say, 'The parents have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.' "The people will no longer quote this proverb: 'The parents have eaten sour grapes, but their children's mouths pucker at the taste.' In those days they shall no longer say: “‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge.’ "In those days they will not say again, 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge.' In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. "In those days, it will never again be said: The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, but the children's teeth have been set on edge.' "When that time comes, people will no longer say, 'The parents have eaten sour grapes, but the children's teeth have grown numb.' "When those days come, people will no longer say, 'Fathers have eaten sour grapes, and their children's teeth are set on edge.' In those days they shall no longer say, The fathers have eaten the sour grapes, and the children's teeth are set on edge. In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. In those days they shall say no more: The fathers have eaten a sour grape, and the teeth of the children are set on edge. In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge: In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. In those days they do not say any more: Fathers have eaten unripe fruit, And the sons' teeth are blunted. Jeremia 31:29 ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:29 Dyr Ierymies 31:29 Еремия 31:29 耶 利 米 書 31:29 当 那 些 日 子 , 人 不 再 说 : 父 亲 吃 了 酸 葡 萄 , 儿 子 的 牙 酸 倒 了 。 「當那些日子,人不再說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。』 “当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’ Jeremiah 31:29 Jermiáše 31:29 Jeremias 31:29 Jeremia 31:29 ירמיה 31:29 בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם לֹא־יֹאמְר֣וּ עֹ֔וד אָבֹ֖ות אָ֣כְלוּ בֹ֑סֶר וְשִׁנֵּ֥י בָנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃ כח בימים ההם--לא יאמרו עוד אבות אכלו בסר ושני בנים תקהינה בימים ההם לא־יאמרו עוד אבות אכלו בסר ושני בנים תקהינה׃ Jeremiás 31:29 Jeremia 31:29 JEREMIA 31:29 Jérémie 31:29 En ces jours-là, on ne dira plus: Les pères ont mangé des raisins verts, Et les dents des enfants en ont été agacées. En ces jours-là on ne dira plus : les pères ont mangé le verjus, et les dents des enfants en sont agacées; Jeremia 31:29 Zu derselben Zeit wird man nicht mehr sagen: "Die Väter haben Herlinge gegessen, und der Kinder Zähne sind stumpf geworden": In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: die Väter haben Herlinge gegessen, und den Kindern sind die Zähne davon stumpf geworden! Geremia 31:29 In que’ giorni non si dirà più: I padri han mangiato l’agresto, e i denti de’ figliuoli ne sono allegati. YEREMIA 31:29 예레미아 31:29 Ieremias 31:29 Jeremijo knyga 31:29 Jeremiah 31:29 Jeremias 31:29 Jeremías 31:29 En aquellos días no dirán más: ``Los padres comieron uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen dentera, "En aquellos días no dirán más: 'Los padres comieron uvas agrias, Y los dientes de los hijos tienen la dentera,' En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera. En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agraces, y los dientes de los hijos tienen la dentera. En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera. Jeremias 31:29 Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram. Ieremia 31:29 Иеремия 31:29 В те дни уже не будут говорить: `отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина`,[] Jeremia 31:29 Jeremiah 31:29 เยเรมีย์ 31:29 Yeremya 31:29 Gieâ-reâ-mi 31:29 |