Jeremiah 31:26
Jeremiah 31:26
At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.

At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet.

At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.

At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

At this I awoke and looked around. My sleep had been most pleasant to me.

Then I awoke and looked around, and I had had a pleasant sleep.

Then they will say, 'Under these conditions I can enjoy sweet sleep when I wake up and look around.'"

At this, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant.

Upon this I awoke, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

On this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Upon this I was as it were awaked out of a sleep, and I saw, and my sleep was sweet to me.

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.

On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.

On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me.

Jeremia 31:26
Pas kësaj unë u zgjova dhe vështrova, dhe gjumi im qe i ëmbël.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:26
على ذلك استيقظت ونظرت ولذّ لي نومي

Dyr Ierymies 31:26
Mein, haet i ietz schoen gschlaaffen, und netty daa mueß i aufwachen! -

Еремия 31:26
По това се събудих и размислих; И [от видението] сънят ми стана сладък.

耶 利 米 書 31:26
先 知 說 : 我 醒 了 , 覺 著 睡 得 香 甜 !

先 知 说 : 我 醒 了 , 觉 着 睡 得 香 甜 !

先知說:我醒了,覺著睡得香甜。

先知说:我醒了,觉着睡得香甜。

Jeremiah 31:26
Kao ono: 'Čim se probudih, pogledah: sladak li bijaše sanak moj!'

Jermiáše 31:26
V tom jsem procítil, a ohlédl se, a ten můj sen byl mi vděčný.

Jeremias 31:26
(Herved vaagnede jeg og saa mig om, og Søvnen havde været mig sød.)

Jeremia 31:26
(Hierop ontwaakte ik, en zag toe, en mijn slaap was mij zoet.)

ירמיה 31:26
עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ ס

כה על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי  {ס}

על־זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ ס

Jeremiás 31:26
Ezért vagyok ébren és vigyázok, és az én álmom édes nékem.

Jeremia 31:26
CXe tio mi vekigxis kaj ekrigardis, kaj mia songxo estis agrabla por mi.

JEREMIA 31:26
Sentähden minä heräsin ja katselin, jossa minä olin makiasti maannut.

Jérémie 31:26
-Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux.

Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; Mon sommeil m'avait été agréable.

C'est pourquoi je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux.

Jeremia 31:26
Darum bin ich aufgewacht und sah auf und habe so sanft geschlafen.

Darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen.

Darob wird man alsdann sagen: Ich bin aufgewacht und schaue, und der Schlaf war mir so süß!

Geremia 31:26
A questo punto mi sono svegliato e ho guardato; e il mio sonno m’è stato dolce.

Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato; e il mio sonno mi è stato dolce.

YEREMIA 31:26
Kemudian dari pada itu jagalah aku dari pada tidurku serta kulihat keliling, maka tidurku telah sedap bagiku!)

예레미아 31:26
내가 깨어보니 내 잠이 달았더라

Ieremias 31:26
ideo quasi de somno suscitatus sum et vidi et somnus meus dulcis mihi

Jeremijo knyga 31:26
Aš pabudau iš miego, kuris man buvo saldus.

Jeremiah 31:26
I konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe.

Jeremias 31:26
Ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig.

Jeremías 31:26
En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable.

En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable.

En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso.

En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso.

En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso.

Jeremias 31:26
Então acordei e olhei em redor. O meu sono havia sido tranquilo e agradável.

Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.   

Ieremia 31:26
La aceste lucruri m'am trezit, şi am privit; şi somnul îmi fusese dulce. -

Иеремия 31:26
При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.

При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.[]

Jeremia 31:26
(Härvid uppvaknade jag och såg mig om, och min sömn hade varit ljuvlig.)

Jeremiah 31:26
Dito'y nagising ako, at ako'y lumingap; at ang aking pagkakatulog ay masarap.

เยเรมีย์ 31:26
เมื่อนั้น ข้าพเจ้าตื่นขึ้นและมองดู และการหลับนอนของข้าพเจ้าก็เป็นที่ชื่นใจข้าพเจ้า

Yeremya 31:26
Bunun üzerine uyanıp baktım. Uykum bana tatlı geldi.[]

Gieâ-reâ-mi 31:26
Bấy giờ tôi thức dậy, thấy giấc ngủ tôi ngon lắm.

Jeremiah 31:25
Top of Page
Top of Page