Jeremiah 31:1
Jeremiah 31:1
"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people."

"In that day," says the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.

“At that time, declares the LORD, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”

"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people."

At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

"At that time"--this is the LORD's declaration--"I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people."

"At that time," declares the LORD, "I'll be the God of all the families of Israel, and they will be my people."

At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!"

"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people."

In that time, said the LORD, I will be the God unto all the families of Israel, and they shall be my people.

At the same time, says the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

At the same time, said the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of and they shall be my people.

At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

At the same time, saith the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

At that time, says Yahweh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

At that time, an affirmation of Jehovah, I am for God to all families of Israel, And they -- they are to Me for a people.

Jeremia 31:1
Në atë kohë, thotë Zoti, "unë do të jem Perëndia i të gjitha familjeve të Izraelit, dhe ato do të jenë populli im".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:1
في ذلك الزمان يقول الرب اكون الها لكل عشائر اسرائيل وهم يكونون لي شعبا.

Dyr Ierymies 31:1
Daadl bin i aft, sait dyr Trechtein, dyr Got von allsand Isryheelerstämm, und sö gaand mein Volk sein.

Еремия 31:1
В същото време, казва Господ, Ще бъда Бог на всичките Израилеви родове, И те ще Ми бъдат люде.

耶 利 米 書 31:1
耶 和 華 說 : 那 時 , 我 必 作 以 色 列 各 家 的   神 ; 他 們 必 作 我 的 子 民 。

耶 和 华 说 : 那 时 , 我 必 作 以 色 列 各 家 的   神 ; 他 们 必 作 我 的 子 民 。

耶和華說:「那時,我必做以色列各家的神,他們必做我的子民。」

耶和华说:“那时,我必做以色列各家的神,他们必做我的子民。”

Jeremiah 31:1
U ono vrijeme - riječ je Jahvina - bit ću Bog svim plemenima Izraelovim i oni će biti narod moj.

Jermiáše 31:1
Toho času, dí Hospodin, budu Bohem všech čeledí Izraelových, a oni budou mým lidem.

Jeremias 31:1
Til hin Tid, lyder det fra HERREN, vil jeg være alle Israels Slægters Gud, og de skal være mit Folk.

Jeremia 31:1
Ter zelfder tijd, spreekt de HEERE, zal Ik allen geslachten Israels tot een God zijn; en zij zullen Mij tot een volk zijn.

ירמיה 31:1
בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים לְכֹ֖ל מִשְׁפְּחֹ֣ות יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃ ס

כה בעת ההיא נאם יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו לי לעם  {ס}

בעת ההיא נאם־יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו־לי לעם׃ ס

Jeremiás 31:1
Az idõben, monda az Úr, Izráel minden nemzetségének Istene leszek, és õk az én népemmé lesznek.

Jeremia 31:1
En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi estos Dio de cxiuj familioj de Izrael, kaj ili estos Mia popolo.

JEREMIA 31:1
Sillä ajalla, sanoo Herra, tahdon minä kaikkein Israelin sukukuntain Jumala olla; ja heidän pitää minun kansani oleman.

Jérémie 31:1
En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple.

En ce temps-là, dit l'Eternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple.

En ce temps-là, dit l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple.

Jeremia 31:1
Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.

Zu derselben Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.

Zu jener Zeit - ist der Spruch Jahwes - will ich allen Geschlechtern Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.

Geremia 31:1
In quel tempo, dice l’Eterno, io sarò l’Iddio di tutte le famiglie d’Israele, ed esse saranno il mio popolo.

In quel tempo, dice il Signore, io sarò Dio a tutte le famiglie d’Israele, ed essi mi saran popolo.

YEREMIA 31:1
Maka pada masa itu, demikianlah fiman Tuhan, Aku ini bagi segala suku bangsa Israel akan Allah, dan mereka itupun bagi-Ku akan umat.

예레미아 31:1
나 여호와가 말하노라 그 때에 내가 이스라엘 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라

Ieremias 31:1
in tempore illo dicit Dominus ero Deus universis cognationibus Israhel et ipsi erunt mihi in populum

Jeremijo knyga 31:1
“Anuo metu,­sako Viešpats,­Aš būsiu Dievas visoms Izraelio giminėms, ir jos bus mano tauta.

Jeremiah 31:1
I taua wa, e ai ta Ihowa, ka waiho ahau hei Atua mo nga hapu katoa o Iharaira, ko ratou hoki hei iwi maku.

Jeremias 31:1
På den tid, sier Herren, vil jeg være alle Israels ætters Gud, og de skal være mitt folk.

Jeremías 31:1
En aquel tiempo--declara el SEÑOR-- yo seré el Dios de todas las familias de Israel, y ellos serán mi pueblo.

"En aquel tiempo," declara el SEÑOR. "Yo seré el Dios de todas las familias de Israel, y ellos serán Mi pueblo."

En aquel tiempo, dice Jehová, yo seré Dios a todos las familias de Israel, y ellos serán mi pueblo.

EN aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios á todos los linajes de Israel, y ellos me serán á mí por pueblo.

En aquel tiempo, dijo el SEÑOR, yo seré por Dios a todos los linajes de Israel, y ellos me serán a mí por pueblo.

Jeremias 31:1
“Eis que naquela época”, prevê o SENHOR, “serei o Deus de todas as famílias de Israel e eles serão o meu povo!”

Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.   

Ieremia 31:1
,,În vremea aceea, zice Domnul, Eu voi fi Dumnezeul tuturor seminţiilor lui Israel, şi ei vor fi poporul meu.``

Иеремия 31:1
В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моимнародом.

В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом.[]

Jeremia 31:1
På den tiden, säger HERREN, skall jag vara alla Israels släkters Gud, och de skola vara mitt folk.

Jeremiah 31:1
Sa panahong yaon, sabi ng Panginoon, magiging Dios ako ng lahat na angkan ni Israel, at sila'y magiging aking bayan.

เยเรมีย์ 31:1
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ในวาระนั้น เราจะเป็นพระเจ้าของบรรดาครอบครัวแห่งอิสราเอล และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา"

Yeremya 31:1
‹‹O zaman›› diyor RAB, ‹‹Bütün İsrail boylarının Tanrısı olacağım, onlar da benim halkım olacaklar.››[]

Gieâ-reâ-mi 31:1
Ðức Giê-hô-va phán: Trong lúc đó, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời của hết thảy họ hàng Y-sơ-ra-ên; chúng nó sẽ làm dân ta.

Jeremiah 30:24
Top of Page
Top of Page