Jeremiah 26:6
Jeremiah 26:6
then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.'"

then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.'"

then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’”

then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth."'"

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

I will make this temple like Shiloh. I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth."

then I'll make this house like Shiloh and make this city into a curse to all the nations of the earth.'"'"

If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.'"

Then I will do to this temple what I did to Shiloh. I will turn this city into something that will be cursed by all the nations on earth.'"

then I will make this house like Shiloh and will give this city as a curse to all the Gentiles of the earth.

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

I will make this house like Silo: and I will make this city a curse to all the nations of the earth.

then will I make This house like Shiloh, And will make This city a curse to all the nations of the earth.

then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Then I have given up this house as Shiloh, and this city I give up for a reviling to all nations of the earth.'

Jeremia 26:6
unë do ta bëj këtë tempull si Shilohun dhe do ta kthej këtë qytet në një mallkim për të gjitha kombet e tokës".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 26:6
اجعل هذا البيت كشيلوه وهذه المدينة اجعلها لعنة لكل شعوب الارض.

Dyr Ierymies 26:6
naacherd mach i s mit dönn Haus wie mit Schilo und mach dö Stat zo aynn Fluech bei allsand Völker von dyr Welt.

Еремия 26:6
тогава ще направя тоя дом като Сило, и ще направя тоя град [предмет, с който] всичките народи на света ще кълнат.

耶 利 米 書 26:6
我 就 必 使 這 殿 如 示 羅 , 使 這 城 為 地 上 萬 國 所 咒 詛 的 。

我 就 必 使 这 殿 如 示 罗 , 使 这 城 为 地 上 万 国 所 咒 诅 的 。

我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」

我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”

Jeremiah 26:6
postupit ću s ovim Domom kao sa Šilom i učinit ću da ovaj grad bude prokletstvo za sve narode na zemlji.'

Jermiáše 26:6
Jistě žeť naložím s domem tímto jako s Sílo, a město toto vydám v proklínání všechněm národům země.

Jeremias 26:6
saa gør jeg med dette Hus som med Silo og giver alle Jordens Folk denne By at forbande ved.

Jeremia 26:6
Zo zal Ik dit huis stellen als Silo, en deze stad zal Ik stellen tot een vloek allen volken der aarde.

ירמיה 26:6
וְנָתַתִּ֛י אֶת־הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה כְּשִׁלֹ֑ה וְאֶת־הָעִ֤יר [הַזֹּאתָה כ] (הַזֹּאת֙ ק) אֶתֵּ֣ן לִקְלָלָ֔ה לְכֹ֖ל גֹּויֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ ס

ו ונתתי את הבית הזה כשלה ואת העיר הזאתה (הזאת) אתן לקללה לכל גוי הארץ  {פ}

ונתתי את־הבית הזה כשלה ואת־העיר [הזאתה כ] (הזאת ק) אתן לקללה לכל גויי הארץ׃ ס

Jeremiás 26:6
Akkor e házat hasonlóvá teszem Silóhoz, e várost pedig a föld minden nemzetének átkává.

Jeremia 26:6
tiam Mi agos kun cxi tiu domo kiel kun SXilo, kaj cxi tiun urbon Mi faros malbeno por cxiuj popoloj de la tero.

JEREMIA 26:6
Niin tahdon minä tehdä tälle huoneelle niinkuin Silolle, ja tahdon tehdä tämän kaupungin kaikille pakanaoille maan päällä kiroukseksi.

Jérémie 26:6
-je rendrai cette maison comme Silo, Et je livrerai cette ville pour être une malédiction à Toutes les nations de la terre.

alors je traiterai cette maison comme Silo, et je ferai de cette ville un objet de malédiction pour toutes les nations de la terre.

Je mettrai cette maison en même état que Silo, et je livrerai cette ville en malédiction à toutes les nations de la terre.

Jeremia 26:6
so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.

so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.

so will ich diesen Tempel hier dem zu Silo gleich machen und diese Stadt da bei allen Völkern der Erde dem Fluche preisgeben.

Geremia 26:6
io tratterò questa casa come Sciloh, e farò che questa città serva di maledizione presso tutte le nazioni della terra".

io renderò questa Casa simile a Silo, e metterò questa città in maledizione appresso tutte le genti della terra.

YEREMIA 26:6
niscaya rumah ini Kujadikan kelak seperti Silo, dan negeri inipun Kujadikan akan kutuk bagi segala bangsa yang di atas bumi.

예레미아 26:6
내가 이 집을 실로 같이 되게 하고 이 성으로 세계 열방의 저줏 거리가 되게 하리라 하셨다 하라

Ieremias 26:6
dabo domum istam sicut Silo et urbem hanc dabo in maledictionem cunctis gentibus terrae

Jeremijo knyga 26:6
tai Aš padarysiu šituos namus kaip Šiloją ir šitą miestą keiksmažodžiu visoms tautoms’ ”.

Jeremiah 26:6
Na ka meinga e ahau tenei whare kia rite ki Hiro, ka meinga hoki tenei pa hei kanga ma nga iwi katoa o te whenua.

Jeremias 26:6
så vil jeg gjøre med dette hus som med Silo, og denne by vil jeg gjøre til en forbannelse for alle jordens folkeslag.

Jeremías 26:6
entonces pondré esta casa como Silo, y esta ciudad la pondré por maldición para todas las naciones de la tierra.'

entonces pondré esta casa como Silo, y esta ciudad la pondré por maldición para todas las naciones de la tierra."'"

Yo pondré esta casa como Silo, y daré esta ciudad en maldición a todas las gentes de la tierra.

Yo pondré esta casa como Silo, y daré esta ciudad en maldición á todas las gentes de la tierra.

yo pondré esta casa como Silo, y daré esta ciudad en maldición a todos los gentiles de la tierra.

Jeremias 26:6
então farei deste Templo o que fiz do Santuário de Siló, e desta cidade, um objeto de maldição entre todas as nações da terra!”

então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.   

Ieremia 26:6
atunci voi face Casei acesteia ca lui Silo, şi voi face din cetatea aceasta o pricină de blestem pentru toate neamurile pămîntului.``

Иеремия 26:6
то с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей предам на проклятие всем народам земли.

то с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей предам на проклятие всем народам земли.[]

Jeremia 26:6
då skall jag göra med detta hus såsom jag gjorde med Silo, och skall låta denna stad för alla jordens folk bliva ett exempel som man nämner, när man förbannar.

Jeremiah 26:6
Ay akin ngang gagawin ang bahay na ito na gaya ng Silo, at gagawin ko ang bayang ito na sumpa sa lahat ng mga bansa sa lupa.

เยเรมีย์ 26:6
แล้วเราจะกระทำให้พระนิเวศนี้เหมือนอย่างชีโลห์ และเราจะกระทำให้เมืองนี้เป็นที่สาปแก่บรรดาประชาชาติทั่วโลก'"

Yeremya 26:6
bu tapınağa Şilodakine yaptığımın aynısını yapar, bu kenti bütün dünya ulusları arasında lanetlik ederim.› ››[]

Gieâ-reâ-mi 26:6
thì ta sẽ khiến nhà nầy nên như Si-lô, và sẽ khiến thành nầy nên sự rủa sả cho mọi nước trên đất.

Jeremiah 26:5
Top of Page
Top of Page