Jeremiah 2:29
Jeremiah 2:29
"Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD.

Why do you accuse me of doing wrong? You are the ones who have rebelled," says the LORD.

“Why do you contend with me? You have all transgressed against me, declares the LORD.

"Why do you contend with Me? You have all transgressed against Me," declares the LORD.

Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

Why do you bring a case against Me? All of you have rebelled against Me. This is the LORD's declaration.

Why do you contend with me? You have rebelled against me," declares the LORD.

"Why do you try to refute me? All of you have rebelled against me," says the LORD.

"Why do you complain about me? All of you have rebelled against me," declares the LORD.

Why will ye plead with me? Ye have all rebelled against me, saith the LORD.

Why will you plead with me? you all have transgressed against me, says the LORD.

Why will you plead with me? you all have transgressed against me, said the LORD.

Wherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah.

Why will you contend with me in judgement? you have all forsaken me, saith the Lord.

Wherefore would ye contend with me? Ye all have transgressed against me, saith Jehovah.

Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

Why will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

"Why will you contend with me? You all have transgressed against me," says Yahweh.

Why do ye strive with Me? All of you have transgressed against Me, An affirmation of Jehovah.

Jeremia 2:29
Pse grindeni me mua? Ju të gjithë keni ngritur krye kundër meje", thotë Zoti.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:29
لماذا تخاصمونني. كلكم عصيتموني يقول الرب.

Dyr Ierymies 2:29
Was habtß n grad gögn mi? Allsand seitß myr abtrunnen, sait dyr Herr.

Еремия 2:29
Защо би искали да се препирате с Мене? Вие всички сте отстъпници от Мене, казва Господ.

耶 利 米 書 2:29
耶 和 華 說 : 你 們 為 何 與 我 爭 辯 呢 ? 你 們 都 違 背 了 我 。

耶 和 华 说 : 你 们 为 何 与 我 争 辩 呢 ? 你 们 都 违 背 了 我 。

耶和華說:「你們為何與我爭辯呢?你們都違背了我。

耶和华说:“你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。

Jeremiah 2:29
Zašto hoćete da se sa mnom parbite? Svi se od mene odmetnuste - riječ je Jahvina.

Jermiáše 2:29
Co se vaditi budete se mnou? Vy všickni odstoupili jste ode mne, dí Hospodin.

Jeremias 2:29
Hvorfor tvistes I med mig? I har alle forbrudt jer imod mig, lyder det fra HERREN.

Jeremia 2:29
Waarom twist gij tegen Mij? Gij hebt allen tegen Mij overtreden, spreekt de HEERE.

ירמיה 2:29
לָ֥מָּה תָרִ֖יבוּ אֵלָ֑י כֻּלְּכֶ֛ם פְּשַׁעְתֶּ֥ם בִּ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

כט למה תריבו אלי כלכם פשעתם בי נאם יהוה

למה תריבו אלי כלכם פשעתם בי נאם־יהוה׃

Jeremiás 2:29
Miért perlekedtek velem? Mindnyájan hûtelenekké lettetek hozzám, mondja az Úr.

Jeremia 2:29
Kial vi volas disputi kun Mi? vi cxiuj defalis de Mi, diras la Eternulo.

JEREMIA 2:29
Miksi te tahdotte vielä riidellä minun kanssani? Te olette kaikki minusta luopuneet, sanoo Herra.

Jérémie 2:29
Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous vous êtes tous rebellés contre moi, dit l'Éternel.

Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous m'avez tous été infidèles, dit l'Eternel.

Pourquoi plaideriez-vous contre moi? vous avez tous péché contre moi, dit l'Eternel.

Jeremia 2:29
Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.

Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.

Warum hadert ihr wider mich? Ihr alle seid ja von mir abgefallen, - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 2:29
Perché contendereste meco? Voi tutti mi siete stati infedeli, dice l’Eterno.

Perchè contendereste meco? voi tutti vi siete portati dislealmente inverso me, dice il Signore.

YEREMIA 2:29
Mana boleh kamu berbantah-bantah dengan Aku, sedang kamu sekalian sudah melanggar perintah-Ku; demikianlah firman Tuhan.

예레미아 2:29
나 여호와가 말하노라 ! 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 범과하였느니라

Ieremias 2:29
quid vultis mecum iudicio contendere omnes dereliquistis me dicit Dominus

Jeremijo knyga 2:29
Ar jūs bylinėsitės su manimi? Jūs visi nusikaltote man’,­sako Viešpats.

Jeremiah 2:29
He aha te mea e totohe ai koutou ki ahau? kua mahi ke koutou katoa i te kino ki ahau, e ai ta Ihowa.

Jeremias 2:29
Hvorfor tretter I med mig? I er alle sammen falt fra mig, sier Herren.

Jeremías 2:29
¿Por qué contendéis conmigo? Todos vosotros os habéis rebelado contra mí--declara el SEÑOR.

¿Por qué contienden conmigo? Todos ustedes se han rebelado contra Mí," declara el SEÑOR.

¿Por qué contendéis conmigo? Todos vosotros prevaricasteis contra mí, dice Jehová.

¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros prevaricasteis contra mí, dice Jehová.

¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros os rebelasteis contra mí, dijo el SEÑOR.

Jeremias 2:29
Por que lanças contra mim tuas críticas e acusações? Vós todos vos rebelastes contra a minha pessoa” afirma o SENHOR.

Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim diz o Senhor.   

Ieremia 2:29
,Pentruce vă certaţi cu Mine? Toţi Mi-aţi fost necredincioşi, zice Domnul.` -

Иеремия 2:29
Для чего вам состязаться со Мною? – все вы согрешали против Меня, говорит Господь.

Для чего вам состязаться со Мною? --все вы согрешали против Меня, говорит Господь.[]

Jeremia 2:29
Huru kunnen I gå till rätta med mig? I haven ju alla avfallit från mig, säger HERREN.

Jeremiah 2:29
Bakit kayo nangakikipagpunyagi sa akin? kayong lahat ay nagsisalangsang laban sa akin, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 2:29
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เจ้าทั้งหลายจะมาร้องทุกข์เรื่องเราทำไม เจ้าได้ละเมิดต่อเราหมดทุกคนแล้ว

Yeremya 2:29
‹‹Neden bana dava açıyorsunuz?
Hepiniz bana başkaldırdınız›› diyor RAB.[]

Gieâ-reâ-mi 2:29
Sao ngươi biện luận cùng ta? Các ngươi thảy đều đã phạm tội nghịch cùng ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 2:28
Top of Page
Top of Page