Jeremiah 2:14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder? "Why has Israel become a slave? Why has he been carried away as plunder? “Is Israel a slave? Is he a homeborn servant? Why then has he become a prey? "Is Israel a slave? Or is he a homeborn servant? Why has he become a prey? Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled? Is Israel a slave? Was he born into slavery? Why else has he become a prey? "Is Israel a slave, or was he born a servant? Why then has he become plunder? "Israel is not a slave, is he? He was not born into slavery, was he? If not, why then is he being carried off? "Are the people of Israel slaves? Were they born into slavery? Why, then, have they become someone's property? Is Israel a slave? Is he a homeborn slave? Why has he been given over as a prey? Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he plundered? Is Israel a servant? is he a home born slave? why is he spoiled? Is Israel a servant? is he a home-born'slave ? why is he become a prey? Is Israel a bondman, or a homeborn slave? why then is he become prey? Is Israel a bondman? Is he a home-born slave? Why is he become a spoil? Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he become a prey? Is Israel a servant? is he a home-born slave? why is he laid waste? Is Israel a servant? Is he a native-born [slave]? Why has he become a prey? A servant is Israel? Is he a child of the house? Wherefore hath he been for a prey? Jeremia 2:14 ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:14 Dyr Ierymies 2:14 Еремия 2:14 耶 利 米 書 2:14 以 色 列 是 仆 人 吗 ? 是 家 中 生 的 奴 仆 吗 ? 为 何 成 为 掠 物 呢 ? 「以色列是僕人嗎?是家中生的奴僕嗎?為何成為掠物呢? “以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢? Jeremiah 2:14 Jermiáše 2:14 Jeremias 2:14 Jeremia 2:14 ירמיה 2:14 הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃ יד העבד ישראל--אם יליד בית הוא מדוע היה לבז העבד ישראל אם־יליד בית הוא מדוע היה לבז׃ Jeremiás 2:14 Jeremia 2:14 JEREMIA 2:14 Jérémie 2:14 Israël est-il un esclave acheté, ou né dans la maison? Pourquoi donc devient-il une proie? Israël est-il un esclave, ou un esclave né dans la maison? pourquoi donc a-t-il été mis au pillage? Jeremia 2:14 Ist denn Israel ein Knecht oder Leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muß? Ist denn Israel ein Sklave oder ein im Hause geborner Sklavensohn? Warum ist es dem Raube verfallen? Geremia 2:14 Israele è egli servo? è egli uno schiavo nato in casa? perchè dunque è egli in preda? YEREMIA 2:14 예레미아 2:14 Ieremias 2:14 Jeremijo knyga 2:14 Jeremiah 2:14 Jeremias 2:14 Jeremías 2:14 ¿Es un esclavo Israel o un siervo nacido en casa? ¿Por qué se ha convertido en presa? ¿Acaso Israel es un esclavo o un siervo nacido en casa? ¿Por qué se ha convertido en presa? ¿Es Israel siervo? ¿Es esclavo? ¿Por qué ha sido despojado? ¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa? ¿Es Israel siervo? ¿Es esclavo? ¿Por qué ha sido dado en presa? Jeremias 2:14 Acaso é Israel um servo? E ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa? Ieremia 2:14 Иеремия 2:14 Разве Израиль раб? или он домочадец? почему он сделался добычею?[] Jeremia 2:14 Jeremiah 2:14 เยเรมีย์ 2:14 Yeremya 2:14 Gieâ-reâ-mi 2:14 |