Jeremiah 2:14
Jeremiah 2:14
Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?

"Why has Israel become a slave? Why has he been carried away as plunder?

“Is Israel a slave? Is he a homeborn servant? Why then has he become a prey?

"Is Israel a slave? Or is he a homeborn servant? Why has he become a prey?

Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?

Is Israel a slave? Was he born into slavery? Why else has he become a prey?

"Is Israel a slave, or was he born a servant? Why then has he become plunder?

"Israel is not a slave, is he? He was not born into slavery, was he? If not, why then is he being carried off?

"Are the people of Israel slaves? Were they born into slavery? Why, then, have they become someone's property?

Is Israel a slave? Is he a homeborn slave? Why has he been given over as a prey?

Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he plundered?

Is Israel a servant? is he a home born slave? why is he spoiled?

Is Israel a servant? is he a home-born'slave ? why is he become a prey?

Is Israel a bondman, or a homeborn slave? why then is he become prey?

Is Israel a bondman? Is he a home-born slave? Why is he become a spoil?

Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he become a prey?

Is Israel a servant? is he a home-born slave? why is he laid waste?

Is Israel a servant? Is he a native-born [slave]? Why has he become a prey?

A servant is Israel? Is he a child of the house? Wherefore hath he been for a prey?

Jeremia 2:14
Izraeli a është vallë një skllav, o një skllav i lindur në shtëpi? Pse pra, u bë një pre?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:14
أعبد اسرائيل او مولود البيت هو. لماذا صار غنيمة.

Dyr Ierymies 2:14
Ist n Isryheel ayn Bsaess wordn older als Sölcherner geborn? Zwö ist s n naacherd ayn Beuttn wordn?

Еремия 2:14
Израил слуга ли е? домороден роб ли е? [Тогава] защо стана пленник?

耶 利 米 書 2:14
以 色 列 是 僕 人 嗎 ? 是 家 中 生 的 奴 僕 嗎 ? 為 何 成 為 掠 物 呢 ?

以 色 列 是 仆 人 吗 ? 是 家 中 生 的 奴 仆 吗 ? 为 何 成 为 掠 物 呢 ?

「以色列是僕人嗎?是家中生的奴僕嗎?為何成為掠物呢?

“以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?

Jeremiah 2:14
Je li Izrael rob il' sluga u kući rođen? Zašto plijenom posta?

Jermiáše 2:14
Zdali otrok jest Izrael? Zdali man doma zplozený? Pročež vydán jest v loupež?

Jeremias 2:14
Er Israel da en Træl, en hjemmefødt Træl? Hvorfor er han blevet til Bytte?

Jeremia 2:14
Is dan Israel een knecht, of is hij een ingeborene des huizes? Waarom is hij dan ten roof geworden?

ירמיה 2:14
הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃

יד העבד ישראל--אם יליד בית הוא  מדוע היה לבז

העבד ישראל אם־יליד בית הוא מדוע היה לבז׃

Jeremiás 2:14
Szolga-é Izráel, a vagy otthon szülött-é õ? Miért lett prédává?

Jeremia 2:14
CXu Izrael estas sklavo, aux cxu li estas infano de la domo? kial li farigxis rabitajxo?

JEREMIA 2:14
Onko Israel ostettu orja eli kotona syntynyt? miksi hän on joutunut saaliiksi?

Jérémie 2:14
Israël est-il un serviteur? Est-il un esclave né dans la maison? Pourquoi est-il mis au pillage?

Israël est-il un esclave acheté, ou né dans la maison? Pourquoi donc devient-il une proie?

Israël est-il un esclave, ou un esclave né dans la maison? pourquoi donc a-t-il été mis au pillage?

Jeremia 2:14
Ist denn Israel ein Knecht oder leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muß?

Ist denn Israel ein Knecht oder Leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muß?

Ist denn Israel ein Sklave oder ein im Hause geborner Sklavensohn? Warum ist es dem Raube verfallen?

Geremia 2:14
Israele è egli uno schiavo? è egli uno schiavo nato in casa? Perché dunque è egli diventato una preda?

Israele è egli servo? è egli uno schiavo nato in casa? perchè dunque è egli in preda?

YEREMIA 2:14
Hambakah Israel itu? anak emaskah ia? Mengapa maka ia sudah jadi akan rampasan?

예레미아 2:14
이스라엘이 종이냐 씨종이냐 ? 어찌하여 포로가 되었느냐 ?

Ieremias 2:14
numquid servus est Israhel aut vernaculus quare ergo est factus in praedam

Jeremijo knyga 2:14
Argi Izraelis vergas? Argi jis gimęs vergu? Kodėl jis tapo grobiu?

Jeremiah 2:14
He pononga ranei a Iharaira? he pononga i whanau ki te whare? he aha ia i waiho ai hei pahuatanga?

Jeremias 2:14
Er Israel en træl? Er han en hjemmefødt træl? Hvorfor er han blitt røvet?

Jeremías 2:14
¿Es un esclavo Israel o un siervo nacido en casa? ¿Por qué se ha convertido en presa?

¿Acaso Israel es un esclavo o un siervo nacido en casa? ¿Por qué se ha convertido en presa?

¿Es Israel siervo? ¿Es esclavo? ¿Por qué ha sido despojado?

¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?

¿Es Israel siervo? ¿Es esclavo? ¿Por qué ha sido dado en presa?

Jeremias 2:14
Porventura Israel, meu povo, nasceu para ser escravo, ou um simples servo nascido na casa de seu senhorio? Ora, então por que foi que se tornou uma frágil presa

Acaso é Israel um servo? E ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?   

Ieremia 2:14
,Este Israel un rob cumpărat, sau fiu de rob născut în casă?` ,Atunci pentru ce a ajuns de pradă?`

Иеремия 2:14
Разве Израиль раб? или он домочадец? почему он сделался добычею?

Разве Израиль раб? или он домочадец? почему он сделался добычею?[]

Jeremia 2:14
Är väl Israel en träl eller en hemfödd slav, eftersom han så har lämnats till plundring?

Jeremiah 2:14
Ang Israel baga'y alipin? siya baga'y aliping ipinanganak sa bahay? bakit siya'y naging samsam.

เยเรมีย์ 2:14
อิสราเอลเป็นทาสเขาหรือ หรือเป็นทาสที่เกิดมาในบ้าน เหตุใดเขาจึงตกไปเป็นเหยื่อ

Yeremya 2:14
İsrail uşak mı?
Köle olarak mı doğdu?
Öyleyse neden gümbür gümbür kükreyen
Genç aslanlara av oldu?
Ülkeyi viraneye çevirdiler,
Kentler yerle bir edildi, kimsesiz bırakıldı![]

Gieâ-reâ-mi 2:14
Y-sơ-ra-ên là đầy tớ, hay là tôi mọi sanh trong nhà? Vậy sao nó đã bị phó cho sự cướp?

Jeremiah 2:13
Top of Page
Top of Page