Jeremiah 2:12
Jeremiah 2:12
Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror," declares the LORD.

The heavens are shocked at such a thing and shrink back in horror and dismay," says the LORD.

Be appalled, O heavens, at this; be shocked, be utterly desolate, declares the LORD,

"Be appalled, O heavens, at this, And shudder, be very desolate," declares the LORD.

Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

Be horrified at this, heavens; be shocked and utterly appalled. This is the LORD's declaration.

Heavens, be appalled at this, be shocked, be utterly devastated," declares the LORD.

Be amazed at this, O heavens! Be shocked and utterly dumbfounded," says the LORD.

Be horrified over this, heaven. Be terribly afraid," declares the LORD.

Be astonished, O ye heavens, at this; and be horribly afraid, be ye very desolate, said the LORD.

Be astonished, O you heavens, at this, and be horribly afraid, be you very desolate, says the LORD.

Be astonished, O you heavens, at this, and be horribly afraid, be you very desolate, said the LORD.

Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith Jehovah.

Be astonished, O ye heavens, at this, and ye gates thereof, be very desolate, saith the Lord.

Be astonished, ye heavens, at this, and shudder; be amazed very much, saith Jehovah.

Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

"Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says Yahweh.

Be astonished, ye heavens, at this, Yea, be frightened, be greatly wasted, An affirmation of Jehovah.

Jeremia 2:12
Habituni, o qiej, me këtë; lebetituni dhe dëshpërohuni shumë", thotë Zoti.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:12
ابهتي ايتها السموات من هذا واقشعري وتحيري جدا يقول الرب.

Dyr Ierymies 2:12
Daa mueß ja non dyr Himml drob dyrschröcken, bibn und zitern!, sait dyr Trechtein.

Еремия 2:12
Ужасете се, небеса, поради това, Настръхнете, смутете се премного, казва Господ,

耶 利 米 書 2:12
諸 天 哪 , 要 因 此 驚 奇 , 極 其 恐 慌 , 甚 為 淒 涼 ! 這 是 耶 和 華 說 的 。

诸 天 哪 , 要 因 此 惊 奇 , 极 其 恐 慌 , 甚 为 凄 凉 ! 这 是 耶 和 华 说 的 。

諸天哪,要因此驚奇,極其恐慌,甚為淒涼!」這是耶和華說的。

诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!”这是耶和华说的。

Jeremiah 2:12
Zapanjite se nad tim, nebesa, zgranite se i zaprepastite, riječ je Jahvina.

Jermiáše 2:12
Užasněte se nebesa nad tím, a děste se, chřadněte velmi, praví Hospodin.

Jeremias 2:12
Gys derover, I Himle, Skræk og Rædsel gribe eder, lyder det fra HERREN;

Jeremia 2:12
Ontzet u hierover, gij hemelen, en zijt verschrikt, wordt zeer woest, spreekt de HEERE.

ירמיה 2:12
שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חָרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃

יב שמו שמים על זאת ושערו חרבו מאד נאם יהוה

שמו שמים על־זאת ושערו חרבו מאד נאם־יהוה׃

Jeremiás 2:12
Álmélkodjatok ezen, oh egek, és borzadjatok és rémüljetek meg igen! azt mondja az Úr.

Jeremia 2:12
Miregu pri tio, ho cxielo, sentu teruron kaj forte konsternigxu, diras la Eternulo.

JEREMIA 2:12
Taivaat hämmästykäät siitä, peljästykäät ja vaviskaat, sanoo Herra.

Jérémie 2:12
Cieux, soyez étonnés de ceci, frissonnez, et soyez extrêmement confondus, dit l'Éternel.

Cieux, soyez étonnés de cela; Frémissez d'épouvante et d'horreur! dit l'Eternel.

Cieux soyez étonnés de ceci; ayez-[en] de l'horreur, et soyez extrêmement asséchés, dit l'Eternel.

Jeremia 2:12
Sollte sich doch der Himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der HERR.

Sollte sich doch der Himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der HERR.

Entsetzt euch, ihr Himmel, darob und schaudert, erstarrt über die Maßen! - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 2:12
O cieli, stupite di questo; inorridite e restate attoniti, dice l’Eterno.

Cieli, siate attoniti di questo, ed abbiatene orrore; siatene grandemente desolati, dice il Signore.

YEREMIA 2:12
Hendaklah kamu tercengang-cengang, hai segala langit! gentarlah dan ngerilah akan perkara itu, demikianlah firman Tuhan.

예레미아 2:12
너 하늘아 이 일을 인하여 놀랄지어다 심히 떨지어다 두려워할지어다 여호와의 말이니라

Ieremias 2:12
obstupescite caeli super hoc et portae eius desolamini vehementer dicit Dominus

Jeremijo knyga 2:12
Stebėkitės dėl to, dangūs, išsigąskite ir būkite sukrėsti.

Jeremiah 2:12
Miharo mai, e nga rangi, ki tenei, kia nui hoki te wehi, kia ngaro noa iho, e ai ta Ihowa.

Jeremias 2:12
Forskrekkes, I himler, over dette, og gys, bli storlig forferdet, sier Herren.

Jeremías 2:12
Espantaos, oh cielos, por esto, y temblad, quedad en extremo desolados--declara el SEÑOR.

Espántense, oh cielos, por esto, Y tiemblen, queden en extremo desolados," declara el SEÑOR.

Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dice Jehová.

Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dijo Jehová.

Asolaos, cielos, sobre esto, y alborotaos; desolaos en gran manera, dijo el SEÑOR.

Jeremias 2:12
Espantai-vos disso, todo o universo! Ó céus, horrorizai-vos e abismai-vos profundamente com tal atitude!” declara Yahweh.

Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor.   

Ieremia 2:12
Miraţi-vă de aşa ceva, ceruri, înfioraţi-vă de spaimă şi groază, zice Domnul.`

Иеремия 2:12
Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь.

Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь.[]

Jeremia 2:12
Häpnen häröver, I himlar; förskräckens och bäven storligen, säger HERREN.

Jeremiah 2:12
Mangagtaka kayo Oh kayong mga langit, sa bagay na ito, at mangatakot ng kakilakilabot, mangatuyo kang lubha, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 2:12
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ฟ้าสวรรค์ทั้งหลายเอ๋ย จงตกตะลึงด้วยสิ่งนี้ จงเกรงกลัวอย่างสยดสยองและจงโดดเดี่ยวอ้างว้างเสียเลย

Yeremya 2:12
Ey gökler, şaşın buna,
Tir tir titreyin, şaşakalın›› diyor RAB.[]

Gieâ-reâ-mi 2:12
Hỡi các từng trời, hãy lấy làm lạ về sự đó; hãy kinh hãi gớm ghê, hãy rất tiêu điều, Ðức Giê-hô-va phán.

Jeremiah 2:11
Top of Page
Top of Page