Jeremiah 18:10 and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it. but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would. and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it. if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will think better of the good with which I had promised to bless it. If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them. However, if it does what is evil in My sight by not listening to My voice, I will relent concerning the good I had said I would do to it. But if that nation does evil in my eyes by not obeying me, I'll change my mind about the good that I said I would bring on it. But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it. But suppose that nation does what I consider evil and doesn't obey me. Then I will change my plans about the good that I promised to do to it. but if it should do evil in my sight, not hearing my voice, then I will repent of the good that I had determined to do unto them. If it does evil in my sight, that it obeys not my voice, then I will change from the good, with which I said I would benefit them. If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them. if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them. If it shall do evil in my sight, that it obey not my voice: I will repent of the good that I have spoken to do unto it. if it do evil in my sight, that it hearken not unto my voice, then I will repent of the good wherewith I said I would benefit them. if it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them. If it shall do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them. if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them. And it hath done the evil thing in Mine eyes, So as not to hearken to My voice, Then I have repented of the good That I have spoken of doing to it. Jeremia 18:10 ﺃﺭﻣﻴﺎء 18:10 Dyr Ierymies 18:10 Еремия 18:10 耶 利 米 書 18:10 他 们 若 行 我 眼 中 看 为 恶 的 事 , 不 听 从 我 的 话 , 我 就 必 後 悔 , 不 将 我 所 说 的 福 气 赐 给 他 们 。 他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必後悔,不將我所說的福氣賜給他們。 他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。 Jeremiah 18:10 Jermiáše 18:10 Jeremias 18:10 Jeremia 18:10 ירמיה 18:10 וְעָשָׂ֤ה [הָרָעָה כ] (הָרַע֙ ק) בְּעֵינַ֔י לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֣עַ בְּקֹולִ֑י וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָמַ֖רְתִּי לְהֵיטִ֥יב אֹותֹֽו׃ ס י ועשה הרעה (הרע) בעיני לבלתי שמע בקולי--ונחמתי על הטובה אשר אמרתי להיטיב אותו {ס} ועשה [הרעה כ] (הרע ק) בעיני לבלתי שמע בקולי ונחמתי על־הטובה אשר אמרתי להיטיב אותו׃ ס Jeremiás 18:10 Jeremia 18:10 JEREMIA 18:10 Jérémie 18:10 Mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux, Et n'écoute pas ma voix, Je me repens du bien que j'avais eu l'intention de lui faire. Et que cette nation fasse ce qui me déplaît, en sorte qu'elle n'écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j'avais dit que je lui ferais. Jeremia 18:10 So es aber Böses tut vor meinen Augen, daß es meiner Stimme nicht gehorcht, so soll mich auch reuen das Gute, das ich ihm verheißen hatte zu tun. thut es aber, was mir mißfällt, indem es meinem Befehl ungehorsam ist, so lasse ich mich des Guten gereuen, das ich ihm zu erweisen versprochen hatte. Geremia 18:10 Ma se quel regno, o nazione fa quel che mi dispiace, non ascoltando la mia voce, io altresì mi pentirò del bene che io avea detto di fargli. YEREMIA 18:10 예레미아 18:10 Ieremias 18:10 Jeremijo knyga 18:10 Jeremiah 18:10 Jeremias 18:10 Jeremías 18:10 pero si hace lo malo ante mis ojos, no obedeciendo mi voz, entonces me arrepentiré del bien con que había prometido bendecirlo. pero si hace lo malo ante Mis ojos, no obedeciendo Mi voz, entonces me arrepentiré del bien con que había prometido bendecirlo. Pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, me arrepentiré del bien que había determinado hacerle. Pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, arrepentiréme del bien que había determinado hacerle. pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, me arrepentiré del bien que había determinado hacerle. Jeremias 18:10 se ela fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que lhe intentava fazer. Ieremia 18:10 Иеремия 18:10 но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его.[] Jeremia 18:10 Jeremiah 18:10 เยเรมีย์ 18:10 Yeremya 18:10 Gieâ-reâ-mi 18:10 |