Jeremiah 14:5 Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass. Even the doe abandons her newborn fawn because there is no grass in the field. Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass. "For even the doe in the field has given birth only to abandon her young, Because there is no grass. Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass. Even the doe in the field gives birth and then abandons her young because there is no grass. Even the doe abandons her newborn fawn in the field because there is no grass. Even deer in the fields give birth and abandon their young because there's no grass. Even the hind calved in the field and forsook it, because there was no grass. Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. Yes, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young , because there is no grass. Yea, the hind also brought forth in the field, and left it, because there was no grass. For the hind also calveth in the field, and forsaketh its young, because there is no grass. Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young, because there is no grass. Yes, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. Yes, the hind also in the field calves, and forsakes [her young], because there is no grass. For even the hind in the field hath brought forth -- to forsake it! For there hath been no grass. Jeremia 14:5 ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:5 Dyr Ierymies 14:5 Еремия 14:5 耶 利 米 書 14:5 田 野 的 母 鹿 生 下 小 鹿 , 就 撇 弃 , 因 为 无 草 。 田野的母鹿生下小鹿,就撇棄,因為無草。 田野的母鹿生下小鹿,就撇弃,因为无草。 Jeremiah 14:5 Jermiáše 14:5 Jeremias 14:5 Jeremia 14:5 ירמיה 14:5 כִּ֤י גַם־אַיֶּ֙לֶת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יָלְדָ֖ה וְעָזֹ֑וב כִּ֥י לֹֽא־הָיָ֖ה דֶּֽשֶׁא׃ ה כי גם אילת בשדה ילדה ועזוב כי לא היה דשא כי גם־אילת בשדה ילדה ועזוב כי לא־היה דשא׃ Jeremiás 14:5 Jeremia 14:5 JEREMIA 14:5 Jérémie 14:5 Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu'il n'y a point de verdure. Même la biche a fait son faon au champ et l'a abandonné, parce qu'il n'y a point d'herbe. Jeremia 14:5 Denn auch die Hinden, die auf dem Felde werfen, verlassen ihre Jungen, weil kein Gras wächst. Ja selbst die Hirschkuh auf dem Felde gebiert und läßt ihr Junges im Stiche, denn nichts Grünes ist gewachsen; Geremia 14:5 Ed anche la cerva, per li campi, avendo figliato, ha abandonati i suoi cerbiatti; perciocchè non vi era alcuna erba. YEREMIA 14:5 예레미아 14:5 Ieremias 14:5 Jeremijo knyga 14:5 Jeremiah 14:5 Jeremias 14:5 Jeremías 14:5 Porque aun la cierva en el campo ha parido, pero abandona su cría porque no hay hierba. Porque aun la cierva en el campo ha parido, pero abandona su cría Porque no hay hierba. Y aun las ciervas en los campos parían, y abandonaban la cría, porque no había hierba. Y aun las ciervas en los campos parían, y dejaban la cría, porque no había hierba. Y aun las ciervas en los campos parían, y dejaban la cría , porque no había hierba. Jeremias 14:5 Pois até a cerva no campo pare, e abandona sua cria, porquanto não há erva. Ieremia 14:5 Иеремия 14:5 Даже и лань рождает на поле и оставляет [детей], потому что нет травы.[] Jeremia 14:5 Jeremiah 14:5 เยเรมีย์ 14:5 Yeremya 14:5 Gieâ-reâ-mi 14:5 |